最新部编版选择性必修上册《五石之瓠》

【题解】
本文选自《庄子·逍遥游》。题目是编者加的。石(shí),计算容器的单位,十斗为一石。瓠(hù),葫芦。
【注】诸子散文一般哲理性较强,以意译为主。
                                            
惠子谓庄子曰:“魏王[yí]我大瓠之种,我树之成实五石。以盛水浆,其不能自也。剖之以为瓢,则瓠落无所。非不[xiāo]大也,吾其无用而[pǒu]之。”
【译】惠子对庄子说:“魏王送我一颗大葫芦的种子,我种植它结出能容得下五石的东西(的果实)。用来盛水,它的坚固程度却经不起自身所盛水的压力。剖开它,把它做成瓢,则瓢宽大而没有什么可盛受的东西。不是不大,我认为它没有用处,就把它击破了。”
魏王我大瓠之种:贻,赠送。
树之成实五石:树,种植。之,代指种子。成,成功,本句中引申为“结出”。实五石,能容得下五石的东西。
不能自也:坚,坚固,这里指大瓠的坚固程度。举,举起。本句直译为“它的坚固程度不能自己举起来”,意译为“它的坚固程度却经不起自身所盛水的压力”。
瓠落无所:瓠落,宽大空廓的样子。容,容纳,本句中引申为“盛受”。
非不呺然大也:呺然,内中空虚而宽大的样子。即后面“大”的意思。
其无用而之:为,认为。掊,击破。
古今异义:剖之以为瓢(把它做成)
                                            
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不[jūn]手之药者,世世以[píng][pì][kuàng]为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:'我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝[yù]技百金,请与之。’
【译】庄子说:“你真是不善于使用大的东西啊!有个宋国人善于制作防止手冻裂的药物的,(他家)世世代代都以漂洗丝絮为业。有个客人听说这种药品,用百金请求购买他的药方。(他于是)聚合全族来商量说:'我们世世代代漂洗丝絮,不过(得)数金。现在一旦卖了这个技艺(可获得)百金,请允许我给他吧。’
夫子固拙于用大矣:固,实在、确实。拙于用大,在使用大的东西上很笨拙,即“不善于使用大的东西”。
世世以洴澼为事:洴澼,漂洗丝絮。
一朝技百金:一朝,一旦。鬻,卖。
通假字:
宋人有善为不手之药者(同“皲”,皮肤冻裂)
世世以洴澼为事(同“纩”,丝绵絮)
                                           
客得之,以吴王。越有[nàn],吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异。今子有五石之瓠,何不以为大而浮江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
【译】客人得到药方,用它去取悦吴王。这时越国发兵侵犯吴国,吴王就派他领兵。冬天,和越人水战,大败越人,(于是)割地封赏他。能够防止手冻裂的同一个药方,有人因此得到封赏,有人只是用来漂洗丝絮,这就是使用方法的不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不用绳结缀,把它当作大樽而浮游于江湖之上,反而愁它太大无处可容呢?可见你还是见识不通达啊!
越有:难,发难。越有难,指越人发兵侵吴。
或以封:或,有的人。以,介词,因为;后面省略“之”,代指“不龟手之药”;以之,因此。
何不以为大而浮江湖:虑,用绳结缀。樽,盛酒器,这里说大瓠像大樽,缚于身,可使人漂浮渡水。乎,相当于“于”,在。
则夫子犹有蓬之心也夫:蓬,一种草,弯曲不直。蓬之心,比喻不通达的见识。也、夫,句末语气词连用,加强语气。
通假字:吴王(同“悦”,取悦)
判断句:则所用之异
(0)

相关推荐