笑学法语 | 当妈不容易
今天搬了家,租了个离公司更近的房子,步行只要5分钟,本加班狗表示满意。上班已经挺累了,实在是不想再加上挤公交、地铁的痛苦了~ 之前某乎上有一个很火的问题,“你有什么留在上海的理由?”于我而言,马上跳出来的答案是便利:真的享受在魔都大半年不用现金,手机搞定一切的支付方式,享受京东自营211限时达的快递,享受1小时送上门的外卖/水果/生鲜,享受遍地的共享单车…… 所以说到底还是懒吗? 看到这篇推送的的你,留在你所城市是什么理由呢?留言分享一下吧~
(首先鸣谢贡献本期素材的网友Ying)
Accablée parce que, depuis qu'elle est rentrée de la clinque, son bébé n'arrête pas de pleurer, une jeune maman appelle sa propre mère, sur le coup de 2 heures du matin.
- Je voulais te demander, lui dit-elle, à quel âge, environ, ces affreux moutards laissent leurs parents dormir la nuit ?
- Si j'en juge par ton cas, répond la mère, en bâillant, certainement pas avant vignt-six ans !
学知识
1. accablé a. 不堪忍受的,难熬的
ex: accablé de fatigue 累得不行
accabler v.t. 使难以忍受
2. propre a. (名词前)自己的;(名词后)干净的
ex: ma propre maison 我自己的房子;une maison propre 一间干净的房子
傲娇的法语形容词:放前放后意思不一样
3. sur le coup de (口) 接近,近义词vers
ex: Je suis arrivé sur le coup de minuit.
4. moutard n.m. (口) 小男孩,moutarde n.f. 芥末
5. juger v.t.dir. 审判;识别,v.t.ind. 评价,评论
ex: Il est difficile d'en juger. 这个不好评价。
Il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce. 人不可貌相。
6. bâiller v.i. 打呵欠