今日考点:初高中文言文常见短语“以为”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《画皮》(第六部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见短语“以为”的用法
今天我们来一起学习古文中常见短语“以为”的用法
以为
例1:以丛草为林,以虫蚁为兽。(《童趣》)
解析:“以为”等于“以之为”,把……当作、把……看作
句译:把草丛当作树林,把虫子、蚂蚁当作野兽。
例2:二郎愕然,以为未有。(《画皮》)
解析:“以为”即认为
句译:王二郎感到惊讶,认为没有。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《画皮》(第六部分)
《画皮》(第六部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:婢入烛之,生已死,腔血狼藉。陈骇涕不敢声。明日,使弟二郎奔告道士。道士怒曰:“我固怜之,鬼子乃敢尔!”即从生弟来。女子已失所在。既而仰首四望,曰:“幸遁未远。”问:“南院谁家?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“现在君所。”二郎愕然(è rán),以为未有。道士问曰:“曾否有不识者一人来?”答曰:“仆早赴青帝庙,良不知。当归问之。”
练习:婢入烛之( ),生已死,腔血狼藉。陈骇涕( )不敢声。明日,使弟二郎奔告道士。道士怒曰:“我固( )怜之,鬼子乃( )敢尔!”即从生弟来。女子已失所在。既而( )仰首四望,曰:“幸遁未远。”问:“南院谁家?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“现在君所。”二郎愕然( ),以为( )未有。道士问曰:“曾否有不识者一人来?”答曰:“仆( )早赴青帝庙,良( )不知。当归问之。”
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
(用蜡烛)照。
流泪。
本来。
竟然、怎么,表转折。
不久、一会儿。
惊讶的样子、惊愕的样子、诧异的样子。
认为。
我。
确实、实在。
练习2:
婢女进来照亮屋里,(发现)王生已经死了,胸腔鲜血(流得)一片杂乱。王生的妻子陈氏吓得流泪不敢发出声音。第二天,(陈氏)让王生的弟弟二郎跑去告诉道士。道士生气说:“我本来怜悯它,鬼物怎么敢这样?”(道士)于是就跟从王二郎过来。(原先)那女子已不知道去了哪里。不一会儿(道士)抬头四周看看,说:“幸好跑得不远。”(接着)询问:“南院是谁的家?”王二郎说:“是我住的地方。”道士说:“(女鬼)现在你的家里。”王二郎感到惊讶,认为没有。道士询问说:“有没有不认识的人曾经来过?”(王二郎)回答说:“我一大清早赶到青帝庙(去找您),确实不知道。(我)可以回去问问。”
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(狼藉、二郎、兄弟排行等)
《画皮》本段“婢入烛之,生已死,腔血狼藉”,这里的“狼藉”本指杂乱、混乱、凌乱等,如北宋词人苏轼的《前赤壁赋》:“肴核既尽,杯盘狼籍。”“杯盘狼藉”即(桌案上的)杯子盘子等物品摆放得乱七八糟。这里是形容血迹流出来后胸腔部位血迹模糊的样子。
《画皮》本段“明日,使弟二郎奔告道士”,这里的“二郎”即王生的二弟,古时候一家兄弟以大郎、二郎称呼,未必是真名。如《水浒传》中的武松,在家排行老二,也叫武二郎,他的哥哥叫作武大郎,其原名是武植。
【知识拓展】
古时候兄弟排行是:伯、仲、叔、季。“伯”即老大、兄长,“仲”即老二,弟弟。如成语“不分伯仲”,即难分上下,分不出第一、第二等。“季”也可以泛指最小的。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。