“猪油”才不是'pig oil',“菜油”也不是'vegetable oil',千万别搞错了!

在我们的日常做饭时,必不可少的便是油了,各种油也是五花八门。昨天,趣多多的好朋友小黑突然问我:猪油和菜油是不是'pig oil'和'vegetable oil'?
趣多多凌乱了,今天就和大家好好说一下我们日常生活中的各种油。

1

lard=猪油

lard
英 [lɑːd]  美 [lɑːd]
n. 猪油
是的,猪油的日常说法并不是'pig oil',而是有专门的英语表达'lard'. 大家千万别搞错了。
同样的,如果在lard前面加上 beef,即'beef lard',也就是牛油的意思了。

例句:

Traditional moon cakes are made with melted lard, but today vegetable oil is more often used in the interests of health.

传统的月饼制作使用的是猪油,但是现在为了身体健康,已经改为使用植物油了。

那么,说到猪油和牛油,趣多多还想给大家介绍几个通常听到的油,一起来看看吧!

2

vegetable oil =植物油


大家千万别和小黑一样,误以为'vegetable oil'就是“菜油”的意思,正确的理解应该是“植物油”。菜油和植物油还是有区别的。
此外,植物油还有一种说法 Vegetable cooking oil. 顾名思义,Vegetable cooking oil 是用来煎、炸、炒的,未经层层深加工的食用油。
而食用植物油便是 'edible vegetable oil' .

例句:

Fats are found in meat, vegetable oil, butter, and nuts.

脂肪可以从肉类、植物油、黄油及坚果中获得。

既然'vegetable oil'不是“菜油”,那么真正的“菜油”怎么说呢?是的,我们可以说' colza oil'或者'rapeseed oil'

3

colza oil /  rapeseed oil=菜籽油或菜油

colza
英 [ kɒlzə]   美 [ kɒlzə]
n. 菜籽油;菜种;菜子
在日常生活中,菜籽油就是我们俗称的菜油,又叫油菜籽油。

例句:

What brand of colza oil are you using?

你正在用的菜油是什么牌子?

If you want a light alternative to other cooking oils, rapeseed oil is a great choice.

如果你想要一种比其他食用油更轻的替代品,菜籽油是个不错的选择。

每次提及到各种油,趣多多总会下意识联想到地沟油

,不知道大家有没有这种感觉?那么,你知道英文怎么表达“地沟油”吗?

4

illegally recycled waste cooking oil

swill - cooked dirty oil 

地沟油
第一个,illegally在这里作副词修饰 recycled,意思为“非法地”, 而 recycled 是过去分词,我们都知道地沟油是“被回收”,所以在这里是表被动, waste是形容词,意思为“无用的、丢弃的”,' cooking oil'就是“食用油”的意思。
而第二个来自中国日报网英语点津,swill 有泔水的意思。但以上两个都是正确的!
地沟油有害身体健康,大家在生活中一定要注意哦!今天的内容就到这里啦,所以你都学会了吗?试试打卡一下,记得更快哦~
(0)

相关推荐