“pink elephant”不是“粉色大象”,“yellow dog”也不是“黄狗”,这些地道表达...

See the elephant

看这个词的字面意思,大多反应都是看见大象,它确实有看见大象的意思,但是也有另一层意思表示大开眼界、见世面

● “看到了大象”就等于“看到了世界”,就是“见过世面了”?

因为“see the elephant”这句俚语诞生的年代,只有在非洲和亚洲才能看到大象,对当时的人来说能看见大象就真的是相当于是见过世面的了,算是开了眼界了。

就这样,“see the elephant”就成了“见见世面”的意思了。

例句:

The boy came and saw the elephant in the city.

男孩到城里来大开了眼界。

那么问题来了:我要是去动物园,看到大象怎么说?

see elephants

看大象

●elephant 就是普通的可数名词,看到一个大象说 see an elephant ,看到一群大象就说 see elephants。

Pink elephants

这个世界上有粉色的大象吗?我们都没见过,如果你看见了那可能是出现了幻觉,而这种幻觉往往出现在喝醉酒或吸毒之后,所以并不是什么好的幻觉。

例句:

Do you see pink elephants?

你是出现幻觉了吗?

说到pink elephant,又想到另一个词:black dog,它也不能只从字面意思来理解。black dog看上去好像很好懂

黑色的狗

例句:

I have kept a black dog.

我养了一只黑色的狗~

可惜并不是

因为丘吉尔的一句话“black dog”有了更深刻的含义。

black dog

丘吉尔说:“心中的抑郁就像黑狗,一有机会就咬住我不放”。

所以black dog 也是 '抑郁症' 的代名词。

例句:

Living with a black dog is possible, as long as you have support from famliy and friends.

只要有家人和朋友的关爱,抑郁症就并不可怕。

除了black dog,英语里的yellow dog也不能单从字面来理解。

在英语中“yellow”一词多指“胆怯、懦弱”。而yellow dog 在俚语中有引申义,指的是“卑鄙的人,懦夫,小人”。就像lucky dog指的是幸运的人一样,dog指代的是人,而不是狗。

yellow dog

如果有人很讨厌,或者为人卑鄙,你就可以说他是 a yellow dog。

例句:

You are a yellow dog!

你是一个卑鄙的小人!

I dislike Mike for he is a yellow dog.

我讨厌迈克,因为他是个卑鄙无耻的小人。

注意:

是否是俚语的意思,要根据语境来,比如下面这两句都是指字面意思的“黄狗”:

She has a yellow dog.

她有一只黄色的狗。

It's a yellow dog.

它是一只黄色的狗。

英语里和'dog'相关的表达
dog eat dog 不是“狗咬狗”

dog eat dog 很容易被误解为“狗咬狗”,其实是用来形容残酷无情的竞争,有你死我活、相互残杀之意。

With shrinking markets, it's dog-eat-dog for every company in this field.

由于市场的萎缩,每家公司在这领域都斗得你死我活的。

A dog’s breakfast不是“狗的早餐”

A dog's breakfast跟“狗的早餐”一点关系也没有,是形容“一团混乱”的意思。

A dog's breakfast是英国人常用的俚语,大家想想狗狗的餐盘,往往是不是都一片狼藉?与我们常说的乱的像猪窝一样可谓异曲同工。

在英语中,a dog's breakfast是一个比mess更生活化,而且能够表达相同意思的短语。

He makes a real dog's breakfast.

他把事情搞得一团糟。

Like a dog, like a god不是“像狗又像神”

可别把 'Like a dog, like a god.' 理解成“像狗又像神”,

其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话

有了软肋,也有了盔甲

A:What's the feeling after you have a family?

你成家之后有什么感觉呢?

B:Like a dog, like a god.

像是有了软肋,又像是有了盔甲。

Like a dog's dinner也不是“像狗的晚餐”

它有两个意思

一个是跟A dog's breakfast一样,形容“乱糟糟

另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠

Look at that guy. He's dressed like a dog's dinner. Who told him that patterned suit was a good idea?

看那家伙,穿得花里胡哨的。是谁建议他穿带图案的衣服的?

今天这些,你学会了吗?

(0)

相关推荐