名侦探柯楠台配版的几点错误,让人产生歧义不说,还直接改剧情?

导语:名柯配音主流分为两种,日语原声和台版配音,而后者在配音时曾出现过许多错误。

相信大家小时候刚接触名柯这部动漫的时候,都是听着台湾腔长大的,甚至小时候的柚子一度觉得柯南其实就是这个口音的,不得不承认,台湾版的名柯配音也是经典的一部分,小时候觉得柯南跟那个台湾腔还蛮和得来的,只是现在发现有些地方出现了错误,才转去看原音的。那么作为童年回忆的台湾版配音到底有哪些错误呢?今天我们就一起来看一下。

低级翻译错误

很多时候由于外文连载动漫的剧情很长,翻译工作也是外包给很多组织来做的,这样一来,有时候在大量的工作中就会出现一些低级的错误。比如说在《浪花连续杀人事件》这一集中,平次的名场面,说阪田是“日本唯一能持枪的警察”,注意这里本来的发音能听出说的是Nihon,也就是日本的意思,但是翻译的字幕却赫然写着“大阪唯一”。日本和大阪可不是一个级别的啊。

灰原哀台词严重曲解

大家一定记得,当初灰原哀刚出现的时候,最经典的一段就是灰原从头到尾介绍了一遍自己的来历,而在这一大段的介绍之中,对于灰原为什么会被黑衣人组织怀疑和反感是这样介绍的,翻译说灰原是因为自己擅自拿A药做了人体实验才被反感的,大家想想,灰原很显然是正义派的,她不反对人体实验就罢了,还自己私自去做?太不合逻辑了吧。事实上原版应该是灰原反对组织把不成熟的A药拿去做人体实验,所以才遭到反感的。这一句话的翻译彻头彻尾的曲解了原动漫的意思。

柯南的吐槽

在《人鱼岛事件》中,柯南发现了灰原的原名叫宫野志保,在这一集柯南本来应该是对灰原有一句比较中性的吐槽的,内容大概是:“像灰原这样的人应该不会希望自己永远青春吧”,意思就是说灰原不爱慕虚荣,但是翻译却写成了那种人不可能会得到什么永远的青春美貌的这样的意思好像是柯南觉得灰原哀不配拥有永远的美貌,意思完全不对了。

满月篇

这是名柯中的经典篇章,朱蒂和贝尔摩德见面,在一番交锋之后,朱蒂忘记拔下贝姐车上的钥匙,从而使贝姐逃跑,随后赶来的持久秀一,看到这样的场景第一反应应该是嘲讽或者埋怨朱蒂才对,但是字母中的翻译却是,赤井秀一已经拔下了贝姐的车钥匙,好吧,既然拔掉了,贝姐怎么跑的?大乌龙。

黑与红

本章中,主要角色水无怜奈有一段很关键的台词,其实也是错的。本堂瑛佑是水无怜奈的弟弟,而为了让小五郎保护自己的弟弟,她曾经想过要发短信给小五郎,但是动漫中我们发现很显然小五郎不知道这个事,所以说水无怜奈根本没法这条短信,但是翻译过程中却说她已经发过了,这要不仔细看,是会被完全误导的。

整合

其实在台版翻译的过程中,柚子还发现了许多不对的地方,这些东西都对主线剧情产生了很大的歧义,而这些翻译上的失误如果不仔细看是看不出来的,在我们还是个孩子的时候自然不会在意这些细节,可是当我们现在回看这些内容会发现,名柯翻译出现的这些错误其实很影响剧情。

动漫QQ群:426704927

私人微信:crazyang69(可拉微信群)

微博:@云漫菌

(0)

相关推荐