内行与棒槌(二十九)
作者 | 徐晋如
编辑 | 木气🍃
来源 | 晋如诗塾(ID:jinrushishu)
懊儂曲①
歡言月時來,月滿柳香處。
卻被月愁儂,孤照儂無語。②
其二
夜虛悄無人,房櫳深未入。
微步佇瑤階,䢜來羅襪濕。③
①懊儂曲:樂府古題。〇懊儂:即《懊儂歌》,又名《懊惱歌》《中朝曲》《相思曲》。清商曲辭,亦吳聲歌曲。《古今樂錄》曰:「《懊儂歌》者,晉石崇綠珠所作,惟絲布澀難縫一曲而已。後皆隆安初民間訛謠之曲。」。此首羌無實指,練筆摹擬之作。
②言情郎有約不來,在月光下更覺淒清。歡:男女謂所愛暱者曰歡,多指情郎。
③曹植《洛神賦》:「凌波微步,羅襪生塵。」
夜夜曲①
憶得少小時,隔別緣儂長。
認取折花痕,荼薇刺郎掌。②
其二
長街燈影明,郎在花棚許③。
群去勿群來,認郎不敢語。
①夜夜曲:樂府古題。梁沈約所作,梁《樂府解題》曰:「《夜夜曲》,傷獨處也。」〇此首亦無實指,練筆摹擬之作。
②此首謂與郎少小相識,因我長大而分離,重會之日,猶記得小時荼薇刺手,掌上仍當有痕也。〇緣:因。〇荼薇:荼蘼與薔薇,皆有刺。
③花棚許:屈大均《廣東新語》卷十二〈詩語·粤歌〉:「素馨曲曰:『素馨棚下梳橫髻,只為貪花不上頭。十月大禾未入米,問娘花浪幾時收。』……梳橫髻者未筓也。宜筓不筓,是猶不肯在花棚上也。十月熟者名大禾,歲晏而米不入,花浪不收,是過時而無實也。此刺婬女。亦以喩士之不及時修德,流蕩而至老也。」清陳蘭芝增輯《嶺海名勝記增輯》卷之八下〈花田記·詩類·素馨》引香山楊錫震《素馨》詩:「仙羊西郊外有田産花如碎玉,名素馨,芳麗殊絶。相傳劉美人葬此,始花而繁。女兒晚妝閨閣馜,好事家串結花棚、花衕、花船,夜燃蠟炬遊,冶之勝也。」花棚蓋即以素馨串結,覆竹架而成者,供人夜間聚集。故下文有「群去勿群來」之语。〇許:處。
懊侬曲(其一)
欢言月时来,月满柳香处。
却被月愁侬,孤照侬无语。
懊:烦恼,悔恨。
侬:侬,吴语经典特征字。本意是人,在古吴语和现代吴语中有四种意思:你、我、他、人。在部分吴语区(上海、绍兴、宁波等)表示“你”。金华等地表示“我”, 又作“阿侬”“阿奴”。个别吴语区表示“他”。南部吴语区表示“人”。
欢言:欢乐地叙谈。
懊侬曲:也作懊恼曲。据《古今乐录》云:“《懊恼歌》者,晋石崇为绿珠所作。”《懊恼曲》即其变曲。《南齐书·王敬则传》:“仲雄于御前鼓琴,作《懊侬曲》, 歌曰:‘常叹负情侬,郎今果行许。’”
懊侬曲(其二)
夜虚悄无人,房栊深未入。
微步伫瑶阶,归来罗袜湿。
房栊:房舍。西晋·张协《杂诗·秋夜凉风起》诗“房栊无行迹,庭草萋以绿。”
瑶阶:玉砌的台阶。亦用为石阶的美称。
罗袜:丝罗制的袜。
夜夜曲(其一)
忆得少小时,隔别缘侬长。
认取折花痕,荼薇刺郎掌。
《夜夜曲》:南朝文学家沈约创作的一首五言诗。诗歌描写思妇彻夜不眠,盼望久出不归的心上人的悲愁情景,语言凝练,且具有浓厚的民歌色彩。
少小:年幼;年轻。出自唐·贺知章《回乡偶书》“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”
荼薇:常绿丛生灌木,有浅绿色针状毛刺,易断;荼薇对地域、气温等自然环境要求甚高,孕蕾待花期如遇雷电骤雨则所有花蕾会凋谢殆尽,为少数能保留下来的远古玫瑰品种之一,是中山市小榄镇珍稀特产。
夜夜曲(其二)
长街灯影明,郎在花棚许。
群去勿群来,认郎不敢语。
长街:大街。