韩语中使用最频繁的100句 你都掌握了吗 ?学会了出门基本没问题!!
뭘 좋아해요? 你喜欢什么?
운동을 좋아해요. 喜欢运动。
취미가 뭐예요? 有什么爱好?
스포츠를 좋아해요. 喜欢体育。
좋아해요. 喜欢。
좋아하지 않아요. 不喜欢。
싫어요. 不喜欢/ 拒绝。
미워요. 讨厌。
좋아요. 好
나빠요. 坏
재미있어요. 有趣。
재미없어요. 没意思。
맞아요. 对!
틀려요. 错。
이뻐요/예뻐요. 漂亮。
멋있어요. 帅。
사랑해요. 我爱你。
성함이 어떻게 되십니까? 您贵姓?
이름이 뭐예요? 你叫什么名字?
***(이)라고 합니다. 我叫***。
저는 *** 입니다. 我是***。
저는 중국 사람입니다. 我是中国人。
저는 중국에서 왔습니다. 我来自中国。
저는 중국에서 온 여행자입니다. 我是从中国来的游客。
저는 회사원입니다. 我是公司职员。
저는 대학생입니다. 我是大学生。
어디에서 근무하세요? 在那里工作
**에서 일하고 있어요. 在**工作。
한국말 할 줄 아세요? 您会说韩国语吗?
중국말 할 줄 아세요? 您会讲中文吗?
몰라요. 不会。
조금 알아요. 会一点。
조금밖에 못해요. 只会一点点。
뭐라고 하셨어요? 您说什么?
다시 한 번 말씀해 주세요. 请您再说一遍。
좀 큰 소리로 말씀해주세요. 请大点声。
천천히 말씀해 주세요. 请您说得慢一点。
죄송하지만 못 알아들어요. 对不起,我听不懂。
죄송하지만 잘 모르겠어요. 对不起,我不知道。
영어로 무슨 뜻이에요? 用英文是什么意思?
이건 뭐예요? 这是什么?
어느 것이죠? 是哪一个?
누구의 거예요? 是谁的?
**의 거예요. 是**的。
누구세요? 是谁?
내 친구예요. 我的朋友。
앞 前
뒤 后
어른쪽 右
왼쪽 左
동/서/남/북 东西南北
어디가세요? 您去哪儿?
**에 가요. 去**。
여기는 **이에요. 这是**。
어떻게 가야 돼요? 应该怎么走呢
촌놈
乡巴佬儿
A:난 디스코텍에 한 번도 안 가 봤어.
A:我一次都没去过迪厅。
B:아니구 촌놈
B:真是个乡巴佬儿。
디스코텍도 한 번 못 가 보다니.
连迪厅都没去过。
【小单词分享】
촌놈:乡巴佬儿,村佬
촌놈이 서울 가더니 (세상 물정에) 눈이 트였다.
乡下佬儿进城开了眼。
촌놈은 여전히 많은 도시 사람들이 쓰는 욕이다.
乡巴佬儿还是很多城市人常用的脏话。
촌놈도 머리가 깨었다.
乡脑瓜子也开窍了。
【小语法分享】
"한 번도 해본 적이 없다":“一次也没(做过)...”
나는 한 번도 실망해본 적이 없어요.
我一次也没失望过。
정말 태어나서 한번도 연애를 해본적이 없는 사람들이 꽤 있나요.
真的有不少人从出生到现在还没谈过一次恋爱呢。
피장파장. 피차일반
半斤八两
두 편이 서로 같음. 두 편이 서로 낫고 못함이 없이 같은 처지임, 특히 상대의 행동에 따라 그와 같은 행동으로 맞서는 것을 이르는 말이다.
指两边都一样。两边不分伯仲,差异相同,特别指与对方行动一致却互相对抗的情景。
A: 됐어.
A: 行了。
대체 언제까지 다둘 거야?
到底要吵到什么时候?
B: 너는 함부로 끼어들지 마.
B: 你别插嘴。
A: 그만 해.
A: 行了。
둘이 똑같아.
你俩半斤八两。
【补充例句】
오늘 놀고 내일 일하나 내일 놀고 오늘 일하나 피장파장인데 미리 일해 놓고 편하게 놀아야겠다.
今天玩耍明天工作与明天玩耍今天工作都是半斤八两,那不如先把工作完成了,玩也玩得开心点。
먼저 때린 건 그 아이지만 네가 처음에 시비를 걸었으니 피장파장 아니니.
虽然是那孩子先动手的,但先挑起是非的人是你,算半斤八两吧。
그 정책은 제1안, 제2안 할 것 없이 어차어피 피장파장이었다.
那政策案的第1案与第2案简直是半斤八两。
【补充小知识】
"瞎插嘴"的"瞎"는 원래"눈이 멀다" 라는 의미였는데, 부사로는 "근거 없이. 함부로" 라는 의미가 됩니다.
"瞎插嘴"的"瞎"字本来是“眼睛无法看见”的意思,这里用作副词表示“毫无根据,随意”。