《吕氏春秋》卷7孟秋纪3振亂诗解1义兵利民诽攻不义
《吕氏春秋》卷7孟秋纪3振亂诗解1义兵利民诽攻不义
题文诗:
今世浊甚,大道隐没,黔首之苦,不可加矣.
天子既绝,贤者废伏,世主恣行,与民相离,
黔首百姓,无所告诉.贤主秀士,宜察此论,
深明大义,情真义深,真情为民,为兵则义,
天下之民,且死而生,且辱而荣,且苦而逸.
世主恣行,中人将逃,离去其亲,况不肖者?
故义兵至,民从如流,世主不能,有其民矣,
人亲不能,禁其子矣.真情道义,无往不胜.
凡为民长,君虑莫如,长其有道,而息无道,
赏其有义,而罚不义.惩恶扬善,天经地义.
今世学者,多诽攻伐,谤其攻伐,而取救守,
取救守则,向之所谓,长其有道,而息无道,
赏其有义,而罚不义,之术不行.至道至情,
至义至正,天下长民,其利害在,慎察此论.
【振亂原文繁体】
三曰:當今之世濁甚矣,黔首之苦不可以加矣。天子既絕,賢者廢伏,世主恣行,與民相離,黔首無所告訴。世有賢主秀士,宜察此論也,則其兵爲義矣。天下之民,且死者也而生,且辱者也而榮,且苦者也而逸。世主恣行,則中人将逃其君,去其親,又況於不肖者乎?故義兵至,則世主不能有其民矣,人親不能禁其子矣。
凡爲天下之民長也,慮莫如長有道而息無道,賞有義而罰不義。今之世學者多非乎攻伐。非攻伐而取救守,取救守,則鄉之所謂長有道而息無道、賞有義而罰不義之術不行矣。天下之長民,其利害在察此論也。
卷七 孟秋纪 振乱
【原文】简体
当今之世,浊甚矣,黔首之苦,不可以加矣。天子既绝,贤者废伏②,世主恣行,与民相离,黔首无所告诉。世有贤主秀士,宜察此论也,则其兵为义矣。天下之民,且死者也而生,且辱者也而荣,且苦者也而逸。世主恣行,则中人将逃其君、去其亲,又况于不肖者乎?故义兵至,则世主不能有其民矣,人亲不能禁其子矣。
凡为天下之民长③也,虑莫如长有道而息无道,赏有义而罚不义。今之世,学者④多非乎攻伐。非攻伐而取救守,取救守则乡之所谓长有道而息无道、赏有义而罚不义之术不行矣。天下之长民⑤,其利害在察此论也。
【注释】
①振乱:救世之乱。本篇主旨在论说仁义的军队诛伐无道是救世乱的举动。主张攻伐者是圣主、义兵。这是兵家的论说。②天子既绝:天子指周天子,当时秦未统一六国,周天子名存实亡。废:指弃而不用。伏:指隐居不出。③民长:国君。④学者:墨家学派。主张“非攻”、“救守”(防御)。⑤长民:为人民做君主。长:掌。
【译文】
当今世界十分混乱,百姓的困苦不可以再增加了。周天子名存实亡,贤能的人都隐居起来,不被重用,各国国君恣意任行,与百姓相隔离,百姓没有地方诉苦。世界上有贤能的君主和杰出的人士,应该观察到这种情况,那么他们举兵就是大义的做法。因举兵抗争,那么天下的百姓,将死去的人也会复活,将受辱的人也会荣耀,将受苦的人也会安逸了。当今君主恣意任行,那么一般的人将逃离这样的君主,离开他的亲人,又何况庸俗的人呢?所以义兵到来,那当今的昏君就不能再拥有他的百姓,作为父亲的再也不能囚禁儿子了。
凡是当国君的人,考虑问题没有比增长有道而消除无道、奖赏有义而惩罚不义更重要的了。当今世上墨家多反对攻伐战争,反对战争而赞成防守。赞成防守,就是不能通向助长有道而消除无道、奖赏有义而惩罚无义的道路。天下的君主,是获利还是受害就要看这个道理。