奔向月球吧,即使失之交臂,也可与群星为伴!

喜欢赫本并且看过她主演的电影 Sabrina(《龙凤配》)的小伙伴一定对这句台词不陌生:

英文为:

Of course I won't try to pick the moon. I want the moon to come to me.

月亮这里喻指心上人,虽然不能像至尊宝那样脚踏七色云彩,身披金甲圣衣,Sabrina 希望他能主动来到自己身边,而不是镜花水月一般,去追求一个远在天边的人。

优雅的女神-奥黛丽·赫本

各种月亮的表达:

new / crescent moon (新月)

half moon (半月)

full moon (满月)

还有一种车:moon buggy,不管新手还是老司机,一定都没开过:

登月之后,在月亮上行驶的车

moon 的来历

北欧神话中,月亮神名字叫 Mona,于是就有了 moon和 month这两个单词,我们常说的 many months ago (好几个月前),在正式文体中还可以表达为 many moons ago,意思是一样的;

在神话中,一周的第一天是属于太阳神的,所以就有了Sunday,意思是"太阳之日";第二天则属于月亮神,所以一周的第二天-星期一就是Monday,意思是"月亮之日"。

moon的引申义

moon 的形容词是 lunar,而英文中另外一个单词 lunatic,意思是"疯癫的,蠢的,精神不正常的";

旧时欧洲人认为,月亮的圆缺盈亏会引起人的暂时性精神错乱,中文里也有"月色撩人"的说法,含义都是一样的;故而,这两个单词是有联系的哦!

英语中还有一个词:moonstruck,字面意思是"受到月亮打击",实际是指"(因恋爱而)发痴,头脑不正常":

凯奇大叔1987年的电影Moonstruck(月色撩人)

关于月亮的短语:

1. 除了以上的月亮,还有一个叫

blue moon;

blue moon 是什么?洗手液?

当然不是!

看看字典里的解释:

blue moon 指的是"一个月里出现的第二次满月,

这种现象大概每两年半出现一次";

所以,blue moon 用来形容极少发生的事情,常常用在 once in a blue moon 这个短语中。

🌰:My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.

我妹妹住在阿拉斯加,所以我很难得见她一次。

2. 看到 over the moon,我马上想起那句歌词:我在遥望,月亮之上,有多少梦想在自由的飞翔;

当然,over the moon 不能直译为"在月亮之上",它与之前说过的 on cloud nine 和 in the seventh heaven 意思一样,都是形容非常开心,都快要飞起来了;

🌰:The boy was over the moon with his new bike.

得到新的自行车,男孩欣喜若狂。

3. 中文里,星星常用来指好却又可望不可及的东西,如哄人的"摘颗星星送给你";

与中文表达类似,不过英语用的是月亮,于是有了ask / cry / reach for the moon,字面意思是"要求得到月亮",实际就是异想天开,想做办不到的事,想要得不到的东西;

🌰:We are not asking for the moon. All we want from you is just a little help.

我们并没有奢求太多,我们只是想要你们帮个忙而已。

4. 与上面不同的shoot for 是努力争取的意思,因此 shoot for the moon 是有积极的含义;

美国作家,演讲家莱斯布朗说过这样一句话:Shoot for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars.

奔向月球吧,纵然失之交臂,也得与群星为伴。

所以,shoot for the moon 意思是"尽量努力去争取最好的东西"。

如果你想成功,那么自信一点,树立远大的目标!

moon 作为动词

1. 前面说过 moon 会对人的精神状态产生影响,所以 moon over sb 就有了"痴痴想念某人" 的意思;

🌰:She spent the whole nught mooning over the boy she met during the day.

她一整个晚上都在想白天遇到的那个男孩。

2. moon 还有"闲逛"的意思,常与 about / around 连用,表示四处闲逛;

🌰:Lisa was mooning around all morning, doing nothing.

丽莎一整个早上都在闲逛,无所事事。

3. moon 作动词,有一个不雅的意思:

解释:在公共场合露屁股,以示取笑或抗议。

· 两个小伙子被逮捕,被指控做出行为有伤风化,因为他们朝警察露屁股。

为什么moon 会跟屁股扯上关系,大概是因为月亮又白又圆,和屁股有点像吧!

法律对三种不同程度的"露屁股"的惩罚:
93天到一年的监禁,或处500美元罚金。

4. moonlight

moonlight 自然有"月光"的意思,如:walk in the moonlight (在月光下散步);

作为动词,它还有一个意思:(暗中)兼职

🌰:In addition to her teaching job, she moonlighted as a waitress in a restaurant除了教书,她还在一家餐馆兼职做服务员。

(0)

相关推荐