【Day29】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day29】
Estaba yo muy ocupado tratando de destornillar un perno demasiado apretado del motor; la avería comenzaba a parecerme cosa gravey la circunstancia de que se estuviera agotando mi provisión de agua, me hacía temer lo peor.
那会儿我正忙着从发动机上卸下一颗拧得过紧的螺丝。机器故障越来越严重,饮用水也快喝完了,我担心会发生最坏的情况。
★ 单词
ocupado adj. 被占的;不空闲的;忙(于某件事情)的
→ ocupar tr.占据;花费
→ ocupación f.占用
→ desocupaciónf.空闲;失业
destornillar tr. 卸下(螺钉)
perno m. 螺栓
avería f.故障
- ¿Para qué sirven las espinas?
- 那些刺有什么用呢?
El principito no permitía nunca que se dejara sin respuesta una pregunta formulada por él.
小王子从不允许自己提出的问题得不到答复。
Irritado por la resistencia que me oponía el perno, le respondí lo primero que se me ocurrió:
- Las espinas no sirven para nada; son pura maldad de las flores.
- 刺什么用都没有,纯粹是花的恶劣表现。
- ¡Oh!
- 哦!
★ 单词
irritado adj. 愤怒的,生气的
→ irritartr.激怒,使生气
maldadf.坏,险恶
Y después de un silencio, me dijo con una especie de rencor:
小王子沉默了一会之后,带着一种怨恨的情绪对我说:
- ¡No te creo! Las flores son débiles. Son ingenuas. Se defienden como pueden. Se creen terribles con sus espinas…
- 我不相信!花是脆弱的、淳朴的。它们总是设法保护自己,认为有了刺就可以让别人觉得它们很可怕……
★ 单词
rencor m. 怨恨
→ rencorosoadj.记仇的,心怀怨恨的
→ rencillaf.争吵,争执
débil adj.弱的,虚弱的
ingenuo adj. 天真单纯,质朴的
→ ingenuidadf.单纯,质朴