《战国策》名句:布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。

布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。——摘自《战国策·魏四·秦王使人谓安陵君》

解释:平民的发怒,不过是摘下帽子,光着脚,拿脑袋撞地罢了。

【原文】

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人。”

秦王派使者对安陵君说:“我想用方圆五百里的地来换取安陵,安陵君一定要答应我!”

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。”

安陵君说:“大王施加恩惠,用面积大的土地来换取我面积小的土地,这非常好。但是我从先王那里继承了这块土地,愿意始终守着它,不敢将它拿来交换。”

秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王很不高兴。安陵君因此派唐雎出使秦国。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

秦王对唐雎说:“我拿五百里的土地换取安陵,安陵君不答应我,这是为什么?秦国消灭了韩国和魏国,只有安陵君凭着五十里的土地生存下来,那是因为我认为他是忠厚的长者,所以没有在心里错看他。如今我拿十倍的土地希望同安陵君交换,他却拒绝我,这是看不起我吗?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

唐雎说:“不,不是这样的。安陵君从先王手里继承了封地并保有它,即使一千里也是不敢换掉的,何况只是五百里?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“您可听说过天子的愤怒?”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

唐雎说:“我没听说过。”

秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。

秦王说:“天子发怒,伏尸百万,流血千里!”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

唐雎说:“大王听说过平民的愤怒吗?”

秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。

秦王说:“平民的愤怒,不过是摘下帽子,光着脚,拿脑袋撞地罢了。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,苍鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

唐雎说:“这是庸人的愤怒,不是士人的愤怒。当专诸刺杀王僚时,慧星遮盖了月亮;聂政刺杀韩傀时,白虹穿过了太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上扑击。这三个人,都是平民中的士人,满腔的怒气还没有发泄出来,预兆就从天而降,加上我,就将是四个人了。所以士人一旦发怒,两具尸首就要倒下,五步之内就会鲜血四溅,天下人都穿白戴孝,今天就要这样了。

挺剑而起。秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐,何至于此!寡人谕矣。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

说着便拔出剑站了起来。秦王脸色大变,挺起身跪着向唐雎道歉说:“先生请坐下说话!何至于这样呢?我明白了。韩国、魏国灭亡,可是安陵凭着五十里土地安然无事,只是因为有先生在啊。”

(0)

相关推荐