[语法] expense和 expenditure 都表示“支出”,有何区别?
第189期
(语法解密每周六、日推送)
前两天有个同学问我一个问题:
expense和 expenditure 两个单词都表示“支出”,有何区别?
首先表扬一下这位同学的词汇量,都背到这两个比较专业的词汇了。
其实大部分情况下,两个词比较接近的,都表示你花出去的钱。
但你懂得一些会计知识的话,就不难理解它们的区别。
确切来说,expense指“费用”,expenditure指“支出”。
“支出”不一定是费用,但“费用”都是支出。
打个比方:
企业的水电费(utilities)是“费用”,也是“支出”,但乱停车被罚款(fine)了,这个罚款就不是“费用”,而是“支出”。
以上两种钱都可以叫 expenditure,但只有前者才可以称为 expense。
换句话说,单位里能给你报销的支出(费用),都是 expense,你乱停车罚款的钱能给你报吗?所以就不是 expense,但却是 expenditure。
所以,这两个词虽然都表示“花出去的钱”,大多数情况下可以通用,但 expense 是比“expenditure”更正式的会计术语。
学会了没?
赞 (0)