跟着男神读诗:爱复爱
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930-),生于圣卢西亚。诗人,剧作家及画家。出版过戏剧集和多种诗集。被誉为“今日英语文学中最好的诗人“(布罗茨基语)。在圣玛利大学和西印度的牙买加大学读过书,毕业后搬到特立尼达岛居住,并从此成为艺术评论家,在其作品中,探索和沉思加勒比海的历史、政治和民俗、风景,有强烈的历史感。他的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果“,而获1992年诺贝尔文学奖。
Love after Love by Derek Walcott
爱复爱 德里克·沃尔科特
The time will come
这样的时刻将会来临:
when, with elation
你得意洋洋地
you will greet yourself arriving at your own door,
站在自家门口,
in your own mirror
照着镜子,迎接自我的到来
and each will smile at the other's welcome,
以微笑欢迎彼此,
and say, sit here. Eat.
并说道,坐这儿。吃吧。
You will love again the stranger who was your self.
你将会再次爱上这个陌生人—从前的自己。
Give wine. Give bread. Give back your heart to itself,
斟满美酒,递上面包,把心交还其身,
to the stranger who has loved you all your life,
给那一辈子爱着你的陌生人。
whom you ignored for another,
你曾因为他人而忽略了他,
who knows you by heart.
他却打心底里懂你。
Take down the love letters from the bookshelf,
从书架上取下那些情书、
the photographs, the desperate notes,
照片以及绝望的字条,
peel your own image from the mirror.
从镜中剥去自己的形象。
Sit. Feast on your life.
坐下。尽享你的生活。
赞 (0)