“租房子”别说 rent a house!歪果仁会被你吓坏的!

音频打卡

BGM: Something just like this-The Chainsmokers&Coldplay

最近,因为蛋壳公寓的事

我和一个外国朋友抱怨说

I need to rent a new house!

外国朋友却一脸羡慕地说

You're so wealthy.

当时我一脸懵,还以为他落井下石

结果是我自己说错了

原来“租房子”不能说rent a house~

#今日话题#

 和“房子”有关的易错表达 

1

租房子 ≠ rent a house

为什么租房子不能说

rent a house呢?

问题出在house这个词上

house多指这种

独门独院还带车库地下室的房子

这不就是个别墅嘛~

也就是说

rent a house相当于租了个别墅

(抱紧大款的腿)

而像小C哥哥这种打工人

也是能是租个单间

英语应该说

 rent a room

(小C哥哥愿望很简单,能租到这样的room就好了)

例句

Do you need to rent a new room?

需要重新租房子吗?

这次蛋壳公寓的风波

许多人都在感慨

还是得买房啊~~~

(要不是穷,谁不想买房)

但“买房”可不是buy a house

2.

买房子 ≠ buy a house

我们说“买房子”

大多数指的是买个“单元房”

也就是“公寓”,英语中有2种叫法

英国人叫:flat

美国人叫:apartment

所以

“买房子”英文 是

buy a flat 

buy an apartment

例句

Renting a room is not reliable; buying a flat is impossible. Life is so hard.

租房不靠谱,买房买不起,生活太难了~

(北漂族难上加难~)

PS:

说了这么多房型

农村那种

“平房”怎么说呢?

 bungalow /ˈbʌŋɡəˌlo/

最后,不管是什么房子

只要是自己住的

都可以叫my place

例句

You can stay at my place when you visit Beijing.

你们来北京玩可以住我这里。

今天的分享就这么多了

点个“在看”

欢迎“分享”到朋友圈~

作者:Emma
(0)

相关推荐