“租房子”别说 rent a house!歪果仁会被你吓坏的!
音频打卡
BGM: Something just like this-The Chainsmokers&Coldplay
最近,因为蛋壳公寓的事
我和一个外国朋友抱怨说
I need to rent a new house!
外国朋友却一脸羡慕地说
You're so wealthy.
当时我一脸懵,还以为他落井下石
结果是我自己说错了
原来“租房子”不能说rent a house~
#今日话题#
和“房子”有关的易错表达
1
为什么租房子不能说
rent a house呢?
问题出在house这个词上
house多指这种
▼
独门独院还带车库地下室的房子
这不就是个别墅嘛~
也就是说
rent a house相当于租了个别墅
(抱紧大款的腿)
而像小C哥哥这种打工人
也是能是租个单间
↓
rent a room
(小C哥哥愿望很简单,能租到这样的room就好了)
例句
Do you need to rent a new room?
需要重新租房子吗?
这次蛋壳公寓的风波
许多人都在感慨
还是得买房啊~~~
(要不是穷,谁不想买房)
但“买房”可不是buy a house
2.
我们说“买房子”
大多数指的是买个“单元房”
也就是“公寓”,英语中有2种叫法
▼
英国人叫:flat
美国人叫:apartment
所以
↓
buy a flat
或
buy an apartment
例句
Renting a room is not reliable; buying a flat is impossible. Life is so hard.
租房不靠谱,买房买不起,生活太难了~
(北漂族难上加难~)
PS:
说了这么多房型
农村那种
↓
bungalow /ˈbʌŋɡəˌlo/
最后,不管是什么房子
只要是自己住的
都可以叫my place
例句
You can stay at my place when you visit Beijing.
你们来北京玩可以住我这里。
今天的分享就这么多了
点个“在看”吧
欢迎“分享”到朋友圈~