今日考点:初高中文言文偏难词汇“瞀”的用法 ;今日文章:《聊斋志异》之《王兰》(第三部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文偏难词汇“瞀”的用法
今天我们来一起学习古文中的偏难词汇“瞀”的用法
瞀
例:富室有女,得暴疾,眩然瞀瞑(mào míng)(《王兰》)
解析:“瞀”指头晕目眩,这里“瞀瞑”合用表示晕眩、昏迷、昏厥等
句译:(当地)一个财主有个女儿,突然患病,昏厥(不省人事)。
PS:“瞀”属于不常见的偏难词汇,一般表示人精神不好、目眩、错乱等,如“狂瞀”即指(人)精神昏乱等;此外,也“瞀”也可引申为愚昧、愚钝,如“浅瞀”则可用来形容浅陋愚昧。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《王兰》(第三部分)
《王兰》(第三部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:因谓张曰:“我与若家夙贫,今有术,可以致富。子能从我游乎?”张唯唯。曰:“我能不药而医,不卜而断。我欲现身,恐识我者,相惊以怪。附子而行,可乎?”张又唯唯。于是即日趣装,至山西界。富室有女,得暴疾,眩然瞀瞑(mào míng)。前后药禳(ráng)既穷,张造其庐,以术自炫。
练习:因( )谓张曰:“我与若家夙( )贫,今有术,可以致富。子能从我游乎?”张唯唯。曰:“我能不药而医,不卜而断。我欲现身,恐( )识我者,相惊以怪。附子而行,可乎?”张又唯唯。于是即日趣( )装,至山西界。富室有女,得暴( )疾,眩然瞀瞑( )。前后药禳( )既穷( ),张造( )其庐,以术自炫。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
于是、就。
一向、向来。
担心。
通“促”,催促、匆忙。
突然。
昏厥、眩晕。
像神明祈求消除灾祸。
穷尽。
到、去、拜访。
练习2:
(王兰)就对(朋友)张说:“我与你家向来贫穷,现在有办法,可以凭借(这个办法)取得财富。你能跟从我(外出)游历吗?”张答应了。(王兰)说:“我能够不用药物就治病,不用占卜就推断(祸福吉凶)。我想要自己出现,担心认识我的人,(见到我)感到害怕又奇怪。(我)附在你身上走,可以吗?”张又答应了。在这种情况下,当天就催促整理行装(出发),(两人)到了山西地界。(当地)一个财主有个女儿,突然患病,昏厥不省人事。前前后后(大夫)用药、(术士)祈禳已经穷尽(办法),(王兰附身的)张拜访财主的家,用(起死回生的)法术夸耀自己。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(唯唯、诺、禳等)
《王兰》本段王兰提出建议后,他的朋友“张唯唯”,这里的“唯唯”表示(恭敬的)应答之辞。如战国时期楚怀王的宠臣宋玉的《<高唐赋>序》:“王曰:‘试为寡人赋之。’玉 曰:‘唯唯。’”
“唯唯”即答应了,且多表恭敬地答应。类似于“诺”,如《鸿门宴》一文中:项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”这里“诺”也就是现在常说的“好”,表答应。
《王兰》本段富室之女得病,“前后药禳(ráng)既穷”,这里的“药”指请大夫、郎中等看病用药治病;而古时候通常比较迷信,若医药不成,便会想到求助神灵,这里的“禳”就是指请道士、和尚等做法,向神灵祈求消除灾祸。如“禳灾”即(祈求神灵以)禳除灾祸。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。