独家 | 中国文学作品在印尼的译介与传播
相关推荐
-
亚齐友族创办的印尼土生华人博物馆
美都电视台 亚齐友族创办的印尼土生华人博物馆 土生华人图书馆博物馆的底层存放了各种文献,包括数十年至数百年前的书籍和报纸.(BBC INDONESIA) 在万丹省南部地区的有家店铺,一幅刻有红色滚动雕 ...
-
方言于他乡失落,海外华人还会说「母语」吗?
有一種心酸叫作命 一種無奈叫作伴 开篇这首歌曲来自于闽南语天后江蕙的专辑<爱着啊>,它或许是某些资深闽南语乐迷心中的"经典闽南语男女对唱",但大多数人可能并不清楚它其实 ...
-
那些闽南人带出去和带回来的食物
历史上,闽南人以舟楫为马,不断向海外扩散.凡是舟楫能到达的地方,几乎都有闽南人的身影.如今,闽南华人.华侨遍布世界各地,其中东南亚是主要聚集地.闽南的饮食跟随着他们走过的足迹进入了移居地,另一方面,他 ...
-
原创 印尼华人崛起是被排挤的结果 请看智库学者Ade如是说
图一:中间的美女是福建泉州双阳华侨农场的侨二代,她父亲是印尼归侨,母亲是马来西亚归侨:图二:福建省泉州市雷霆应急救援队合影.(中国归侨联盟群 农场领导庄燕燕提供) 印尼网民仗义执言: 别去指责别国 真 ...
-
印尼语歌曲《木瓜恰恰》,很欢乐
木瓜恰恰(Papaya Cha Cha)是1965年香港长城电影<黄金万两>里的一首由阿迪·卡尔索(Adi Karso)创作的马来语(或印尼语)插曲.这首歌比较小众,但是很生活化,也很欢乐 ...
-
峇迪蜡染:南洋各地的不同风格和纱笼的穿搭介绍 | 围读服饰史
本文作者:Baba Andre Hon from Penang 之前我在上上一篇文章<峇峇娘惹们的服饰:南洋岛屿中的一缕薄纱 | 围读服饰史>里说过,马来群岛各个地区的峇迪蜡染纱笼(bat ...
-
“CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛”在京举行
2017年3月29日,由中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)主办的"CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛"在北京举行.<中国当代作家作品指南& ...
-
译研动态|“CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛”在京举行
2017年3月29日,由中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)主办的"CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛"在北京举行.<中国当代作家作品指南& ...
-
精彩回放|“CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛”在京举行
2017年3月29日,由中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)主办的"CCTSS中国当代文学精品海外译介与传播论坛"在北京举行.<中国当代作家作品指南& ...
-
中国古代法律典籍的译介与传播
. 中国古代法律典籍的译介与传播 演讲人:董晓波 演讲地点:南京师范大学 演讲时间:二〇二一年二月 <光明日报>( 2021年05月22日 11版) 山西洪洞的华夏司法博物馆,门前有两只獬 ...
-
典籍翻译研究 ‖ 李洁:宇文所安的中国文学作品英译理路
[作者简介] 李 洁,女,沈阳人,东北大学外国语学院副教授,博士. [摘 要]美国著名的汉学家宇文所安,有着与大部分中国译者不同的文化背景.思维方式.治学方法和研究视野,他的中国文学作品英译理路呈 ...
-
译研动态 | “CCTSS文学专家委员会第四次工作会议”暨“CCTSS中国文学作品海外推介研讨会”顺利召开
为在全球范围内推广和传播中国优秀文学作品,中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)于6月22日下午,在北京语言大学召开了"CCTSS文学专家委员会第四次工作会议" ...
-
视频 |《茶经:中国茶道》将推动更多中国文学作品走进乌克兰
为进一步讲好中国故事,传播好中国声音,架起理解桥梁,创新对外出版话语体系,2017年9月,丝路书香工程下的"外国人写作中国计划"第二期正式启动.该项目旨在邀请曾在中国工作生活过的汉 ...
-
新书推介 || 王建开《中国当代文学作品英译的出版与传播》
作品简介 本研究尝试以中国当代作品英译的出版和传播为对象,对其中的重要事件给予概述和简评.具体做法是,把新中国成立后的历史分为四个时期:第一编"新中国'十七年'的时代背景与英译作品的出版与传 ...
-
独家|中国最大母婴社区宝宝树创始人欲切入中老年行业,如何开启人口红利二次创业?
AgeClub线下活动丨退博会同期活动:ABI2021第五届中国老年产业商业创新大会.专题论坛.第五期新老年商业访学团火热报名中! 编者按: 作为"母婴第一股",宝宝树是目前中国最 ...