奥克塔维奥·帕斯《散歌》

图: Colette Urbajtel/Archivo Manuel Álvarez Bravo, SC 

收入《内在的树》(Árbol adentro, 1987年)。原诗题是将两个词拼合而成的一个新词:Prosa+Poema=Proema;译文也如法炮制:散文+诗歌=散歌。

奥克塔维奥·帕斯 (OctavioPaz, 1914–1998)

散歌 (Proema)

有时诗歌是身体的眩晕与幸福的眩晕与死亡的眩晕;

悬崖边缘的闭目行走与水下花园里的马鞭草;

烧毁训令与神圣戒律的笑;

降落伞一词在书页之沙上的降落;

乘一艘纸船启航与横渡的绝望,

四十夜与四十昼,夜晚痛苦的海洋与昼日痛苦的乱石滩;

自我的偶像崇拜与自我的亵渎神圣与自我的消散;

诨名的斩首,镜子的埋葬;

刚在伊壁鸠鲁[1]的花园与内萨瓦尔科约特尔[2]的花园里割来的代词的收获;

记忆露台上的长笛独奏与思想洞穴中的火焰舞蹈;

亿兆动词,翅膀和爪子,种子和手的迁移;

骨质而长满了根的名词,植入语言的波动之中;

对见所未见者的爱与对闻所未闻者的爱与对言所未言者的爱:对爱的爱。

音节种子。


[1] Epicuro (公元前341-公元前271/270),古希腊哲学家。

[2] Netzahualcoyotl (1402-1472),前哥伦布时代墨西哥的特科科城邦 (Texcoco) 的统治者,哲学家,诗人。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐