周日《诗经》课堂 ||《豳风·东山》/薛红诵读/闻天语解析(442期)
《诗经》之所以被誉为中国现实主义诗歌的源头,其主要原因是来源于劳动人民在生产劳动过程中,为了表达自己的思想感情而口头创作。它充分地显示出了劳动人民的艺术创造才能。它的题材广泛,真切地反映了西周至春秋间(800多年)的历史、经济、文化、爱情、战争等内容;其艺术手法高超,写景、叙事、抒情都相当形象细腻,耐人寻味。赋、比、兴是《诗经》创作中三种重要的艺术表达手法,对中国诗歌发展产生了深远的影响。
解析/闻天语
诵读/薛红
编辑/清慧
闻天语讲诗经:
今天我们继续在《诗经》的海洋中徜徉,品味千年前人们的情感。
周灭商后三年后(约前1043年),周武王病逝,其子姬诵即位,是为周成王。成王年幼,由周公旦摄政。管叔因企图继承王位,对周公旦摄政极为不满,于是散布流言,并煽动蔡叔、霍叔,怂恿武庚及各诸候国,说周公欲谋害武王,窃取王位。武庚见有机可乘,便与管、蔡串通起来,在周成王元年(约前1042年)秋季,联合东方旧属国起兵反周。叛乱势力遍及今河南、河北、山东、安徽等地。周公旦面对来自内外两方面的敌对势力,多方权衡,决定兴师东征。周公东征持续了三年,终于平定了管叔、蔡叔、武庚联合的武装叛乱。今天我们要讲的故事发生在战争结束后的归途中。
这是一个濛濛细雨飘飞的日子,有一位远征的解甲士兵正匆匆由东向西往家返。行走的途中,他暗自庆幸自己还活着,回忆这三年,仿佛是昨日,与他同去的那些个鲜活的生命,在战争中一个个化成一堆尸骨。他此刻的心情就如同这濛濛细雨般。他仿佛看见战场上冲杀的情景,身边的战友一个个倒在血泊中,他们一个个还睁着尚未瞑目的双眼……思乡情怯,归乡情更怯。行走在荒原上到处留着野兽的蹄印,夜里闪灼着磷磷的鬼火。一幅幅凄惨的画面及战争带来的灾难,让他的心里无比的悲凉!他仿佛看见自己家中,土鳖在室内缘爬,蜘蛛网在门口,而他的新婚妻子每日以泪洗面,向他所在方向凝望。遥想当年新婚时,那打扮夺目的皇驳马,那派头十足的接亲队伍,那光彩照人的衣饰,还有那貌美如花的妻……一切一切,都是那么的甜美幸福!新婚不久便被征来打仗,,这三年的分离,家中变成怎样了,她这三年的孤独如何难当的呢,他三年的苦水又从何说起……想到即将要和她最思念的人儿见面,怕只怕是只有“相顾无言,唯有泪千行!
于是他不觉悲从中来,在濛濛的细雨中,放声吟唱,这悲凉的歌声,一下子吸引了我们正在行走的行人,于是他拿起笔记下了这令人难忘的时刻,于是就有了我们今天看到的《豳风·东山》
豳风·东山
我徂[cú]东山,慆(tāo)慆不归。
我来自东,零雨其濛。
我东曰归,我心西悲。
制彼裳衣,勿士行(heng)枚。
蜎(yuān)蜎者蠋(zhú),烝在桑野。
敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
果臝(luǒ)之实,亦施(yì)于宇。
伊威在室,蠨(xiāo)蛸(shāo)在户。
町(tǐng)畽(tuǎn) 鹿场,熠耀宵行。
不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
鹳鸣于垤(dié),妇叹于室。
洒扫穹窒,我征聿(yù)至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
仓庚于飞,熠耀其羽。
之子于归,皇驳其马。
亲结其缡(lí),九十其仪。
其新孔嘉,其旧如之何?
注释:
⑴ 东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。
⑵ 徂[cú]:行,行走。
⑶ 慆(tāo)慆:长久的样子。
⑷ 零雨:徐雨,小雨。濛:微雨貌。
⑸ 士:通假字“士”通“事”就是从事。
⑹ 行枚:行:通假字“行”通“衡”,就是横。横枚等于说衔枚。古人行军袭击敌人时,用一根筷子似的东西,横衔在嘴里以防止出声,叫做衔枚。以上两句是设想回家后换上平民的衣服,不再从事征战。也表现出了他对于战争的厌恶。
⑺ 蜎(yuān)蜎:蚕蠋屈曲之貌。
⑻ 蠋(zhú):“蠋”字本作蜀,蛾蝶类的幼虫。这里指桑树上野生的蚕。
⑼ 烝(zhēng):久。时间长。
⑽ 敦:孤独的样子。这句是说在车下独宿,身体蜷曲成一团。指人在野地露宿不得其所。
⑾ 果臝(luǒ):蔓生葫芦科植物。
⑿ 施(yì):“施”通“移”指栝楼蔓延到檐上是无人剪伐的荒凉景象。
⒀ 伊威:土鳖虫,喜欢生活在潮湿的地方。
⒁ 蟏蛸(xiāo shāo):一种长脚蜘蛛。以上两句皆指屋里经常无人打扫的景象。
⒂ 町疃(tuǎn):町:平坦的样子。疃:禽兽践踏的地方。町疃:有禽兽践踏痕迹的空地。
⒃ 熠(yì)耀:闪闪发光貌。宵行:磷火。宵,夜。行,指流动。这两句是指宅外的荒凉景象。是作者设想自己离家后家园荒废的景象。作者自问自答,甚至于越想越可怕,越怀念。
⒄ 鹳(guan):水鸟名,俗名“老等”形似鹤。常立于水边,等待游鱼。垤(dié):小土堆。穹:穷尽,窒:阻塞。
⒅ 聿(yù):语气助词,有将要的意思。作者在想家中妻子在悲叹,而自己呢恨不得立刻告诉她,别叹息了,赶紧收拾屋子,我将要到家。
⒆ 瓜苦:即瓜瓠,瓠[hù]瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。这诗“瓜苦”指合匏(páo)
⒇ 栗薪:犹言蓼薪,束薪。以上两句言匏瓜放在柴堆上很久了,意为离家日久。
(21) 仓庚:黄莺。熠耀:光彩闪烁。黄驳:黄白色叫皇,赤白色叫驳。
(22) 亲:此指女方的母亲。
(23) 结缡(lí):将佩巾结在带子上,古代婚仪。缡,佩巾。古俗嫁女时母为女结缡。
(24) 九十:言其多。这九十其仪这句指结婚时的礼仪特别的繁多。
(25) 新:指新妇。孔:很。嘉:善或美。旧:犹久。指时间久。三年之后新娘变成了“旧”妻。
译文:
自我远征到山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。听说要从东山归,我心忧伤早西飞。家常衣服做一件,不再行军事衔枚。野蚕蜷蜷树上爬,田野桑林是它家。露宿将身缩一团,独自睡在车底下。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。土鳖屋内潮湿来回跑,蜘蛛结网拦门挂。鹿迹斑斑场上留,磷火闪闪夜间流。家园荒凉不可怕,越是荒凉越牵挂。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。白鹳丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。洒扫房舍塞鼠洞,盼我早早回家转。团团葫芦剖两半,撂上柴堆没人管。旧物置闲我不见,算来到今已三年。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。当年黄莺正飞翔,黄莺毛羽有辉光。那人过门做新娘,迎亲骏马白透黄。娘为女儿结佩巾,又把礼节细叮咛,回想新婚有多美,久别重逢可称心?
天语赏析:
“东山”,在今山东省境内,为周公伐奄驻军之地,是征人曾服役过的地方。当时征役频繁,这是一篇行役诗。行役有兵役、劳役、事役。也可以说也是一首征人解甲还乡途中抒发思乡之情的诗。
全诗分为四个部分,即四章。全诗四章,章首四句叠咏,文字全同,构成了全诗的主旋律。咏的是士卒在归来的途中,遇到阴雨天气,在写作手法上与《小雅·采薇》末章“昔我往矣。杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”相近。前两章写实,后两章写虚。前两章写主人公还乡途中的悲喜交集,喜胜于悲的心情。写士复兵解甲归田之喜,写归途餐风宿露,夜住晓行的辛苦;写杂草丛生、野兽昆虫出没、磷火闪烁的景象.后两章承上写主人公途中的想像,却是专写对妻子的怀思。推想妻子在家中的忧思,有回忆新婚的情景,也有对久别重逢的想像。
第一部分从开头到“亦在车下”,写男主人公久戍归来,日夜兼程地迫不及待往家乡赶,表现了男主人公对家乡的热爱和思归的心切。“我徂(cú)东山,慆慆不归”,意为:自我去东山服役,驻守在那里,已很久没有回故乡了。男主人公一下点出所服役地点、思归的心情。“我来自东,零雨其濛”,意为:如今我从东山驻地归来,正赶上濛濛小雨下个不停。“樣”,形容雨点极小,如雾状。使全诗笼罩在一片凄迷之中。以景衬情,男主人公心情也随着濛濛雨雾,倍感凄迷。“我东曰归,我心西悲”,意为:我在东山才听说要归家,不禁向西而悲,一阵凄凉涌上心头。“制彼裳衣,勿士行枚”,意为:制作了一件家居的衣裳,从此再也不要穿着戎装到处出征了。“裳衣”,围裙和上衣,指家居穿的衣服;“蜎蜎者斶,蒸在桑野”,意为:那蠕蠕而动的野蚕,大多住在桑林野地里。“蜎蜎”,爬虫蠕动的样子;“蒸”,蛾蝶类幼虫的通称。这两句写士兵归途,如桑林中的野蚕在野外露宿。“敦彼独宿,亦在车下”,意为:露宿时蜷曲着身子,睡在车底下。指男主人公回家心切,走到哪睡在哪,虽然辛苦,但却充满希望。
第二部分从第二次的“我徂东山”到“伊可怀也”,写男主人公在归家途中所看到的战后荒凉景象。开头四句重复第一部分前四句,第五、六句“果赢之实,亦施于宇”,意为:瓜果藤蔓一直爬到房檐下来结果实。“果羸”,一种蔓生植物,因无人剪枝管理而一片荒凉、杂乱。“伊威在室,滕蛸在户”,意为:土鳖虫在室内爬来爬去,长脚蜘蛛迎着门结网。“伊威”,灰色多足的土鳖虫,尘土多的地方常有;“蟏蛸”,一种长脚蜘蛛。作者以此进一步表明荒凉场景。“町疃鹿场,熠耀宵行”,意为:空地成为野兽出没的场所,夜里闪灼着磷磷的鬼火。“町疃”,兽迹;“宵行”,磷火。作者再次渲染荒凉阴森的场景。“不可畏也,伊可怀也”,意为:这种破败荒凉景象不可怕吗?但自己仍然深深怀念家乡。作者一方面写可怕的荒凉景象,一方面又说不但不可怕,还很可怀念,看似矛盾,实则更突出了男主人公的思乡之情。
第三部分从第三次的“我徂东山”到“于今三年”,写对妻子的怀念。“鹳鸣于垤,妇叹于室”,这两句是士兵推想妻子正在家中叹着气想念他,这比写自己想妻子更深一层,一笔两写,通过他的想象表现出对妻子的思念之深。“洒扫穹窒,我征聿至”,他想要告诉妻子在家中洒扫房屋,堵塞墙缝,因为在外的丈夫就要回来了。“穹”,穷尽,“窒”,阻塞。一方面写出家中的破败,另一方面也洋溢着喜悦,因为就要和亲人团聚了。“有敦瓜苦,蒸在栗薪”,意为:新婚时用过的瓢,已经长久地撂在瓜架上没人管。“瓜苦”,瓠瓜;“栗薪”,栗树枝搭的瓜架。按古俗,在成婚时,把葫芦剖做两半儿,令新人各执一只瓢盛酒漱口。“自我不见,于今三年”,意为:我们夫妻整整三年没见面了,点出分别时间。
第四部分从第四次“我徂东山”到结束,写男主人公回忆当时的新婚场面。“仓庚于飞,熠耀其羽”,意为:当年的黄莺飞来飞去,它美丽的翅膀在阳光下闪闪发着光彩。“仓庚”,黄莺;“熠耀”,光彩闪烁。“之子于归,皇驳其马”,意为:想到结婚时,曾用很好看的马去迎娶妻子。“子”,女子,即指妻子;“亲结其缡,九十其仪”,意为:母亲为女儿结佩巾,婚仪繁缛而热闹。“缡”,佩巾,古代女子出嫁时由母亲亲自结佩巾;“九十”,形容礼仪繁多。“其新孔嘉,其旧如之何”,意为:想当年新婚的妻子是多么美好,多年后的今天,情况会怎样呢?“新”,新人,指新婚时的妻子。士兵越是回忆当时的美好,越是激起对早日回乡的渴望。以新婚时的快乐情景反衬妻子的“叹于室”,更揭示出“新婚别离”的痛苦。以哀景写悲情,情景交融,给人营造一种凄迷怆凉的心境。本诗通过描写士兵解甲归来的所见所思,表现士兵对家乡的热爱和对亲人的思念,揭示了战争给人民带来的痛苦和人民对和平生活的向往。
这首诗最大的艺术特色是丰富的联想,它也许是国风中想像力最为丰富的一首诗,诗中有再现、有幻想,推理式的想像(如对家园残破的想像),追忆式的想像(如对新婚的回忆),有道途之远、岁月之久、风雨之凌犯、饥渴之困顿、裳衣之久而垢敝、室庐之久而荒废、室家之久而怨思,皆有情貌无遗的描写。而放在章首的叠咏,则起到了咏叹的作用,这咏叹就像一根红线,将诗中所有片断的追忆和想像串联起来,使之成为浑融完美的艺术整体。以景衬情。主人公从残酷的现实走入美丽好的回忆,又仿佛一下子从美好的回忆掉回现实当中,只能长叹一句:“其新孔嘉,其旧如之何”?
天语小诗:
旅 思
/闻天语
雁过鸣翔 细雨愁肠
谁在黄昏的幕色中
吹一曲婉约的情殇
一曲三叹 闻之断肠
孤独的旅人
将清泪
洒满流浪的径旁
古道独行 栝楼蔓芽
摧落的飞花轻洒
吹起离人相思的华发
日日遥望 夜夜寄思
是谁让相思魂梦天涯
将记忆涂满风霜的脸颊
我吟唱着我的思念
点燃了梦中
你的容颜
(本文图片来源网络)
附1、作者简介:
闻天语,原名薛鹏飞。美丽的原创生活特邀作家
生于70年代,曾在《女友》、西安门户网站《古城热线》做过编辑。在《西安日报》,《女友》《劳动者》《大红鹰》等相关报刊杂志发表诗歌,散文若干。
闻天语自语:余自出校门后,匆匆只为生计奔忙,不知日月为几何,忽惊两鬓萧疏,方感已然不惑,今凉风飒至,年关将至,可叹虚度岁月,甚慕草鞋芒杖,蒲团袈裟,对长松修竹,听鸟鸣溪流,阅两行《金刚》 ,吟数句《心经》岂不快哉!
附2、诵读者简介:
薛红:网名:百灵、佰聆,《美丽的原创生活》朗诵者团队成员。
陕西西安人,喜欢音乐和文学,尤其爱好中国古典文学,痴迷于朗诵艺术。在《美丽的原创生活》平台上,与诗人闻天语共同开办有周日学诗经专栏。在“喜马拉雅FM”上有《薛红读诗经》、《薛红读论语》、《中国古典美文诵读》、《个人朗诵》等9个专辑,有朗诵作品三百多个。曾获中央人民广播电台第四届“夏青杯”朗诵大赛陕西赛区(成人组)二等奖;获中央人民广播电台第四届“夏青杯”朗诵大赛成人朗诵组优秀奖。
美 丽 的 原 创 生 活
专 注 原 创 文 学 | 分 享 生 活 美 丽