《仲夏夜之梦》里的狄米特律斯,在与海丽娜海誓山盟后,又爱上了赫米娅,一心要娶她,并说赢得赫米娅父亲的好感。而赫米娅呢,却跟拉山德相爱,冒着违抗父亲命令的生命危险,决定私奔,并将这个好消息告诉了仍然深爱着狄米特律斯的海丽娜。
海丽娜由于爱情昏了头,把消息转述给狄米特律斯,希望得到半点怜悯。狄米特律斯在深夜追出城外拦截这对亡命鸳鸯,海丽娜也紧随其后。却遭到狄米特律斯言语上的侮辱,并被遗弃在深夜郊外的森林中。人在做,天在看,狄米特律斯被天神下了爱情的迷药,并重新爱上了海丽娜。作为雅典城内的绅士,狄米特律斯口才是相当好,不然也不会赢得赫米娅爸爸和雅典公爵的赏识,所以他也必然为自己渣男行为作出合理辩护。这段辩词不要太难哦!因为喜剧总得大团圆,莎士比亚经常绞尽脑汁为喜剧里的渣男们找台阶下,渣男们口吐莲花,说了不少感人肺腑情真意切的篇章。现在让我们看看渣男D辩护全文:D E M E T R I U S M y lord, fair Helen told me of their stealth,Of this their purpose hither to this wood ;And I in fury hither followed them,Fair Helena in fancy following me. 160But, my good lord, I wot not by what power(But by some power it is), my love to Hermia,Melted as the snow, seems to me nowAs the remembrance of an idle gaudWhich in my childhood I did dote upon ; 165And all the faith, the virtue of my heart,The object and the pleasure of mine eye,Is only Helena. To her, my lord,Was I betrothed ere I saw Hermia;But like a sickness did I loathe this food.170 But, as in health come to my natural taste,Now I do wish it, love it, long for it,And will for evermore be true to it狄米特律斯 殿下,海丽娜告诉了我他们的出奔,告诉了我他们到这儿林中来的目的;我在盛怒之下追踪他们,同时海丽娜因为痴心的缘故也追踪着我。但是,殿下,我不知道什么一种力量——但一定是有一种力量——使我对于赫米娅的爱情会像霜雪一样溶解,现在想起来,就像回忆一段童年时所爱好的一件玩物一样;我一切的忠信、一切的心思、一切乐意的眼光,都是属于海丽娜一个人了。我在没有认识赫米娅之前,殿下,就已经和她订过盟约;但正如一个人在生病的时候一样,我厌弃着这一道珍馐,等到健康恢复,就会回复正常的胃口。现在我希求着她,珍爱着她,思慕着她,将要永远忠心于她。渣男D,有着记忆,也有着奇怪的浓烈的新的记忆,这种记忆奇妙地新旧交替着,该如何表达,考验着莎翁功底。不否认爱过赫米娅,只是说“对于赫米娅的爱情会像霜雪一样溶解,现在想起来,就像回忆一段童年时所爱好的一件玩物一样”远去了,像“这些事情似乎微细而无从捉摸,好像化为云雾的远山一样“(These things seem small and undistinguishable, /Like far-off mountains turned into clouds.)。有诚意,有深情。看在可怜的海丽娜和喜剧的份上,观众很可能就原谅了渣男D一半。My love to Hermia,
Melted as the snow, seems to me now
As the remembrance of an idle gaud
Which in my childhood I did dote upon ;
我对于赫米娅的爱情会像霜雪一样溶解,现在想起来,就像回忆一段童年时所爱好的一件玩物一样