可肉用动物新名单出炉

The Chinese government released a new list of animals that can be farmed for meatas the country begins to reopen to a new normal following the novel coronavirusoutbreak.

新冠疫情即将过去之际,中国社会正逐步恢复正常秩序,而政府新发布了一份可以合法饲养的肉用类动物名单。

The draft list was released Thursday by the country’s Ministry of Agriculture andRural Affairs and is available online for a public comment period.

这份初步名单是由农业和农村事务部长周四时发布的,目前处于向大众公示阶段。

The list of acceptable livestock andpoultry includes 18 species of traditional staples such as pig, cow, chicken,sheep, goat and more.

这份名单里可以饲养的家禽家畜包括18种传统的动物,例如猪,牛,鸡,绵羊,山羊等。

The government document also designate 13species of “special livestock” such as deer, reindeer, alpaca and others.

这份政府文件中还指明了13种特种牲畜,包括鹿,驯鹿,羊驼等。

It also includes a special category oflivestock that can be raised for fur but not for food including mink, foxes andraccoons.

文件还还提到了一类特别的动物,只能用于剪毛,不能食用,包括水貂,狐狸和浣熊。

China’s Ministry of Agriculture and RuralAffairs noted in a statement accompanying the list that dogs “have been 'specialized’from traditional domestic animals to companion animals” and should not beincluded as “livestock” for food.

中国农业和农村事务部长在这份名单附录的一份声明中说道,狗“已经被从传统动物类中被单独划入陪伴型动物”,不允许用于食用。

(0)

相关推荐