【给孩子的中英文现代诗】《我是歌谣》

今天我们读英国诗人查尔斯.考斯利(Charles Causley)的诗: 《我是歌谣》

我是歌谣

我是歌唱鸟儿的歌谣。

我是生长土地的叶子。

我是推动月亮的潮水。

我是阻止沙堆的溪流。

我是驱使风暴的云朵。

我是照耀太阳的地球。

我是撞击石头的火花。

我是塑造双手的陶泥。

我是讲诉人类的词语。

翻译/ 素玲

这首诗的英文版是:

I am the Song

I am the song that sings the bird.
I am the leaf that grows the land.
I am the tide that moves the moon.
I am the stream that halts the sand.
I am the cloud that drives the storm.
I am the earth that lights the sun.
I am the fire that strikes the stone.
I am the clay that shapes the hand.
I am the word that speaks the man.

--

悖论(Paradox)是文学中,特别是诗歌中常见的表达方式,它将相反或者不相容的事物或思想结合为一,比如:“燃烧的冰”、“飞翔的鱼”、“寒冷的火”、“痛苦的快乐”。悖论产生奇异的对比,揭示隐藏的道理,激发神秘的想象,令人难忘。这首诗每一行都是一个悖论,但读了以后,你会想,为什么不可以是这样呢?如果真的是那样,会是多么奇妙!而且你从这些悖论中,可以感觉一股信心和力量:我不是石头撞击出的火苗,我撞击石头的火苗!

你也试试写一写悖论吧。

--

查尔斯.考斯利(1917-2003)出生在英国西南部Cornwall的Launceston, 他7岁时父亲因为一战中受过的伤去世,9岁开始写小说,15岁从大学退学开始工作,在建筑公司和电力公司当小职员,在一个乐队弹钢琴,阅读了大量书籍,二战中入伍,因为战争中看到的死亡而开始写诗。他喜欢童真和坦诚,Cornwall的民谣给他很多启发,他的诗往往有强烈的意象和民间的直白,他写了很多给孩子的诗,但他认为好的童诗也应该是成年人会喜欢的诗。他的童诗非常值得一读。

--

下面是标明Cornwall的英国地图,诗人除了在二战中服役六年,一直住在自己的家乡,他战后回到家乡自己小时候上过学的小学当教师,直到退休。

这是他工作的小学照片:

--

进入公共号,点击底部“育儿”菜单阅读更多教育文章和中英文现代诗。

(0)

相关推荐