#长难句每日一句#是一道配菜,建议你首先消化课程所讲内容之后,再每天来一个长难句来填满碎片时间。切不可不听,每天只练一个长难句,那就本末倒置了。
长难句的正确打开方式:先尝试自己分析,然后看下面的解析;如有任何问题(学习情感职场)可以直接分解提问
Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.不可避免地,北美殖民地成为欧洲的衍生物。一批又一批英格兰人、法国人、德国人、苏格兰人、爱尔兰人、荷兰人 、瑞典人跨越大西洋来到美洲大陆,还有许多试图将他们的习惯和传统也带到这个新世界的人们。But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.geographic /dʒiə'ɡræfik/ adj. 地理的peculiar / piˈkju:liə(r) / adj. 特有的,特殊的interplay / ˈintəplei; NAmE -tərp- / n. [U] 相互作用national / ˈnæʃnəl / adj. 国家的,民族的sheer / ʃiə(r); NAmE ʃir / adj. 纯粹的maintain / meinˈtein / vt. 维持significant / siɡˈnifikənt /adj. 有重大意义的,显着的But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.但美国特有地理条件的推动,不同民族之间的相互作用,以及在原始崭新的大陆维护旧世界方式的很多困难,这些条件导致了重大变化的发生。1. 本句难点是主句较长,主语为“the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent”,处理长难句时,如果主语较长,可将主语单独处理成一个句子或表达,译为:美国特有地理条件的推动,不同民族之间的相互作用,以及在原始崭新的大陆维护旧世界方式的纯粹困难,这些条件……2. 句子主干为主谓宾结构,即:the force of …, the interplay of …, and the sheer difficulty /caused /signifincant changes.These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
20180809长难句
20180808长难句
20180807长难句
20180806 长难句
20180804长难句
20180805 长难句
20180803长难句
20180802 长难句
20180801长难句