双语全文!英女王圣诞致辞:我们一直被陌生人的善意鼓舞

2018年(上)和2020年(下)

在今年的圣诞致辞中,女王回顾了2020年这“艰难且不可预测 (difficult and unpredictable)”的一年,许多人志愿奉献的故事令她感动:

In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit.To our young people in particular I say thank you for the part you have played.

在英国乃至世界各地,人们在这充满挑战的一年里迎难而上,这样无声而不屈不挠的精神令我自豪,使我深受感动。特别是年轻的人们,我想对你们说声谢谢,感谢你们所承担的责任。

她说,我们 一直被陌生人的善意鼓舞着

We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that even on the darkest nights there is hope in the new dawn.

我们一直被陌生人的善意鼓舞着并获得安慰——即便身处最黑暗的夜晚,也总有新的曙光会带来希望。

女王也提到了 英语文化中的一个著名成语, good Samaritans(好撒 马利亚人) :

Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race and background...

“好撒马利亚人”出现在社会的各个地方,无论性别、种族和背景如何,都表现出对所有人的关心和尊重。

涨知识

Samaritan /sə'mæritn/,即撒马利亚人,在英语中特指好心人、见义勇为者

典出《新约圣经》“路加福音”:一个犹太人被强盗打劫,受了重伤,躺在路边。有祭司和利未人路过但不闻不问。惟有一个撒 马利亚人路过时,不顾教派隔阂善意照应他,还出钱把犹太人送进旅店。

从此以后,a good Samaritan(好撒 马利亚人) 就成了“好心人、乐善好施者”的代名词

最后,她鼓励人们在困难中用爱和善意点亮希望之光,指引前路。

Let the light of Christmas, the spirit of selflessness, love and above all hope, guide us in the times ahead.

请让圣诞之光、无私的精神、爱,以及最重要的——希望,指引我们前方的路。

接下来请看双语君整理的双语全文吧!

Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood — light brings hope.

每一年,我们通过点亮灯光迎接圣诞节的到来。而灯光不仅可以营造节日气氛——光也带来希望。

For Christians, Jesus is 'the light of the world', but we can't celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid and Vaisakhi. But we need life to go on.

对于基督徒来说,耶稣是“世界之光”,但今天我们无法像往年一样庆祝他的诞生。拥有不同信仰的人们都无法按照原本所期待的那样聚会庆祝各自的节日,例如逾越节、复活节、开斋节和拜萨哈节。但我们需要让生活继续。

Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity — despite social distancing.

上个月,烟花点亮了温莎周围的天空,那是印度教徒、锡克教徒和耆那教徒在庆祝排灯节,一个关于光明的节日。在社交距离的规定之下,烟花带来了片刻希望与团结的欢乐。

Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.

值得注意的是,这一年使人们不得不彼此分隔,可在许多方面,也使我们靠得更近。在整个英联邦地区,人们投入社区志愿工作、帮助有需要的人,这样的故事时刻鼓舞着我和我的家人。

In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.

在英国乃至世界各地,人们在这充满挑战的一年里迎难而上,这样无声而不屈不挠的精神令我自豪,使我深受感动。特别是年轻的人们,我想对你们说声谢谢,感谢你们所承担的责任。

This year, we celebrated International Nurses' Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.

今年,我们庆祝了国际护士节,纪念弗罗伦斯·南丁格尔诞辰200周年。与玛丽·西科等其他护理事业先驱们一样,弗罗伦斯·南丁格尔为世界带来了希望之光。

Today, our frontline services still shine that lamp for us – supported by the amazing achievements of modern science – and we owe them a debt of gratitude.

今天,在现代科学惊人成就的支持下,我们的一线工作者们也为世界带来同样的希望之光,我们欠他/她们一声谢谢。

We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that even on the darkest nights there is hope in the new dawn.

我们一直被陌生人的善意鼓舞着并获得安慰——即便身处最黑暗的夜晚,也总有新的曙光会带来希望。

Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today.

耶稣在好撒马利亚人的寓言中也提到这点。那个被抢劫后躺在路边的人,最终被一位与他有着不同信仰和文化的人所搭救。这个关于善意的美好故事,在今天仍旧适用。

Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race and background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.

“好撒马利亚人”出现在社会的各个地方,无论性别、种族和背景如何,都表现出对所有人的关心和尊重。这提醒我们,每个人在上帝眼中都是特别而平等的。

The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.

基督的教导在我内心是光一般的存在,我们聚在一起做礼拜的信念也是为了找到内心的光。

In November, we commemorated another hero – though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn't a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War — a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.

十一月,我们纪念了另一位英雄——尽管没人知道他的名字。这位战士的无名冢并不是一个大型的纪念碑,可进入威斯敏斯特大教堂的每一个人都要经过他安息的地方,纪念这位在第一次世界大战中牺牲的无名战士——这是无私奉献和崇高牺牲的象征。

The Unknown Warrior was not exceptional. That's the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.

这位无名战士不是个例,这才是重点。他所代表的,是历史上数百万像他一样的人,将他人的生命置于自己之上,他们过去曾这样做,今天也如此。于我而言,这是在艰难和不可预测时期中获得持久希望的来源。

Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family members distanced for safety, when all they'd really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand.

当然,对于许多人来说,今年的此刻蒙上了悲伤的色彩:一些人哀悼至亲,还有一些人怀着对朋友和家人的思念,为了确保安全而彼此分隔,而他们圣诞节真正想要的不过是一个简单的拥抱或是能紧握对方的手。

If you are among them, you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.

如果你是他们中的一人,你并不孤单,我也想在此与你分享我的感受和祈祷。

The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus's birth. Let the light of Christmas, the spirit of selflessness, love and above all hope, guide us in the times ahead.

《圣经》中讲述了一颗星星是如何出现在天空中,用光指引牧羊人和智者前往耶稣诞生之地。请让圣诞之光、无私的精神、爱,以及最重要的——希望,指引我们前方的路。

It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.

怀着这样的精神,我在此祝你圣诞节快乐。

来源:中国日报

(0)

相关推荐