《孟子》卷13尽心章句上诗解7居仁践形爱敬由心
《孟子》卷13尽心章句上诗解7居仁践形爱敬由心
题文诗:
桃应问曰:舜为天子,皋陶为士,瞽瞍杀人,
则如之何?孟子答曰:执之而已.问曰然则,
舜不禁欤?答曰夫舜,恶得禁之?夫皋陶也,
有所受之.问曰然则,舜如之何?答曰舜之,
视弃天下,犹弃敝屣;窃负而逃,遵海滨处,
终身欣然,乐忘天下.孟子者也,自范之齐,
望见王子,喟然叹曰:居仁移气,养义移体,
大哉居乎.夫其非尽,人之子欤?王子宫室,
车马衣服,多与人同,而若彼者,居使之然,
况居天下,广居者乎?鲁君之宋,呼垤泽门.
其守者曰:此非吾君,何其声之,似我君也?
此无他也,居仁相似.孟子有曰:食而弗爱,
豕交之也;爱而不敬,兽畜之也.恭敬由心,
币之未将.恭敬无实,真情君子,不可虚拘.
孟子又曰:形色天性;惟圣然后,可以践形.
至圣真情,情通天地,居仁养义,身体力行。
【原文】
桃应1问曰:“舜为天子,皋陶为士,瞽瞍杀人,则如之何?”孟子曰:“执之而已矣。”
“然则舜不禁与?”曰:“夫舜恶得而禁之?夫有所受之也。”
“然则舜如之何?”曰:“舜视弃天下犹弃敝屣2也。窃负而逃,遵海滨而处,终身欣然,乐而忘天下。”
【译文】
桃应问道:“舜做天子,皋陶做法官,如果瞽瞍杀了人,那怎么办?”孟子答道:“把他逮捕起来罢了。”
“那么,舜不阻止吗?”答道:“舜凭什么去阻止呢?皋陶那样做是有所依据的。”
“那么,舜该怎么办呢?”答道:“舜把丢掉天子之位看作丢掉破拖鞋一般。偷偷地背着父亲而逃走,傍着海边住下来,一辈子逍遥快乐,忘记了他曾经君临天下。”
【注释】
(1)桃应:孟子弟子。
(2)蹝:音xǐ,亦作“屣”,没有脚跟的鞋子,类似现在的拖鞋。
【原文】
孟子自范之齐1,望见齐王之子,喟然叹曰:“居移气,养移体,大哉居乎!夫2非尽人之子与?”孟子曰:“王子宫室、车马、衣服多与人同,而王子若彼者,其居使之然也,况居天下之广居3者乎?鲁君之宋,呼于垤泽之门4。守者曰:'此非吾君也,何其声之似我君也?’此无他,居相似也。”
【译文】
孟子从范邑到齐都,远远望见了齐王的儿子,长叹一声说:“环境改变气度,营养改变身体,环境真是重要哇!那人不也是人的儿子吗?〔为什么就显得特别不同了呢?〕”又说:“王子的住所、车马和衣服多半和别人相同,为什么王子却像那样呢?是因为他的环境使他这样的;更何况是住在'仁’的广厦中的人呢?鲁君到宋国去,在宋国的东南城门下呼喊,守门的说:'这不是我的君主哇,为什么他的声音像我们的君主呢?’这没有别的缘故,环境相似罢了。”
【注释】
(1)自范之齐:范,地名,故城在今河南范县东南,是从梁(魏)到齐的要道。
(2)夫:彼,那人。
(3)广居:指仁,见《滕文公下》第二章。
(4)垤泽之门:宋东城南门;垤,音dié。
【原文】
孟子曰:“食而弗爱,豕交之也;爱而不敬,兽畜之也。恭敬者,币之未将1者也。恭敬而无实,君子不可虚拘。”
孟子曰:“形色,天性也;惟圣人然后可以践形。”
【译文】
孟子说:“养活他而不怜爱他,等于养头肥猪;怜爱他而不恭敬他,等于养狗养马。恭敬之心不是光靠致送礼物就能表达的。只有恭敬的外表,没有恭敬的实质,君子不会被这种虚情假意所拘束。”
孟子说:“人的身体容貌是天生的,但只有圣人才能不辜负此大好天赋。”
【注释】
(1)将:送。