三十而已,不同的妈妈,同样的焦虑
最近《三十而已》热播。女主顾佳为了自己的孩子能进私立国际幼儿园,使出浑身解数。
为此,她不得不讨好住在同一栋楼顶层、连梵高和莫奈都分不清的暴发户阔太太,只为了能博得她的好感,让她向幼儿园给自己的儿子写推荐信,求取入学机会。
更是花了大价钱出手一只铂金包,只为挤进太太圈。
你以为,只有顾佳是这样吗?现实生活中,妈妈们对孩子在教育上的焦虑有过之而无不及。
这种焦虑,没有国界。
在《Primates of Park Avenue》(中文译版《我是一个妈妈,我需要铂金包》)这本书中,就把纽约精英妈妈的育儿焦虑刻画地淋漓尽致。
很多人说西方国家崇尚快乐教育,岂不知,正是这种快乐教育已经偷偷完成了阶级的分化,让身处底层的人永无翻身之日。而真正的精英,都会选择费用高昂的私立学校,而学生的学习压力,也是远远超出常人的。
所有的事实都在告诉我们,几乎所有的精英,都在不遗余力地下一代提供最好的教育资源。因为精英们深知,即使他们拥有巨额财富,但仍不能松懈。
在这个变化飞速的时代,停留在原地就是退步。自己不努力,自己的孩子不努力,由富返贫是一定会逐渐摆在他们眼前的事实。
毕加索是我们熟知的现代艺术的创始人,西方现代派绘画的主要代表,被称为是20世纪最伟大的艺术天才之一。
这样的天才除了自己的天赋之外,家庭的教育也是十分重要的。
毕加索的妈妈曾经说过这样一句话,有些像我们的一句古话:望子成龙,望女成凤。
今天我们就来学习下这句话。
general [ˈdʒenrəl] n.将军; (陆军、海军陆战队或美国空军) 上将;
The General's visit to Sarajevo is part of preparations for the deployment of extra troops.
将军造访萨拉热窝是在为增加兵力部署做准备。
Pope [pəʊp] n. 教皇;
The president had an audience with the Pope in the Vatican.
总统在梵蒂冈谒见了教皇。
wind up [ˈwaɪnd ʌp] v.完成; 停止; 关停,最终沦落到; 最终落得; (以…) 告终;
The President is about to wind up his visit to Somalia.
总统即将结束对索马里的访问。
Quote from Pablo Picasso
When I was a child, my mother said to me, 'If you become a soldier, you'll be a general. If you become a monk, you'll end up as the Pope.' Instead, I became a painter and wound up as Picasso.
当我还是个孩子的时候,我妈妈对我说,“如果你要当兵,你就要成为一名将军。如果你当一名僧侣,你就要成为教皇。”相反,我成为了一名画家,最终成为毕加索。
When I was a child, / my mother said to me, / 'If you become a soldier, / you'll be a general. / If you become a monk, / you'll end up as the Pope.'/ Instead, / I became a painter and wound up as Picasso.
英翻中
Both partners of the marriage wound up unhappy.
中翻英
将军同时取消了对政党的禁令。
点击下方空白区域查看答案
▼
最后婚姻双方都不幸福。
The General also lifted a ban on political parties.
更多阅读点击图片收听
请付出不亚于任何热的努力
早餐英语每日拓展,卡卡精选口语练习
完整英文歌教唱
扫码一键升级早餐英语Plus!
Positive Language Positive Mind Positive Life