如何将3000美元变成4100万美元:一个世纪的投资经验 | 巴伦百年特辑

文|《巴伦周刊》撰稿人阿尔·鲁特(Al Root)
编辑|彭韧
复利的力量是100年回报实践中最大的投资经验之一。但还有其他的经验:增长、市场份额和行业结构对股票来说总是很重要。
一个世纪以来,道琼斯工业股票平均价格指数和标普500指数的一年回报率都在10%左右。这样的回报率意味着,1920年底3000美元的投资,在今天将价值4100万美元左右。
《巴伦周刊》回顾了这些数字,因为我们创刊快100年了。在一定程度上这是一次怀旧之旅,但也是一次对美国企业历史中错综复杂的并购进行的迷人漫步。更重要的是,从长远的角度观察市场,可以学到如何让资金发挥作用。
就像投资本身一样,挖掘已有百年历史的数据并不简单。我们试图计算这些指数的100年回报率,以及一些已经连续交易了近一个世纪的著名公司的回报率。
对于指数来说,价格水平很简单。1920年标准普尔500指数收于6.8点左右。当年道指收于72点左右。标准普尔指数2020年收于3756点,道琼斯工业平均指数收于30000点以上。
这意味着平均年收益分别为6.5%和6.2%,不是10%。但从历史上看,股票总回报的40%左右是股息,而要得到一份有上百年股息的数据清单是很难的。
对于公司来说,计算上百年的回报率几乎是不可能的,尽管我们成功地做到了几次。运营了一个世纪的公司发生过很多事情,包括合并、分拆、拆股和更名。而且,得到上百年的公司股息数据比从指数获得股息数据更难。
总的来说,收集这些数据需要查看几十年前发表在《巴伦周刊》和《华尔街日报》上的股票图表。我们当时并没有太多公司可供考察。
这些公司包括:前身是菲利普莫里斯公司(Philip Morris)的奥驰亚(Altria,股票代码:MO);通用电气(GE);联合太平洋铁路公司(UNP);以及霍尼韦尔国际(Honeywell International)等公司。比如说,霍尼韦尔(Honeywell)刚刚庆祝了在纽约证券交易所上市100周年。
不过,霍尼韦尔和交易所都无法回答这个问题:霍尼韦尔股票的100年平均年回报率是多少?
这也不能怪他们。一个世纪是很长的一段时间。霍尼韦尔曾经是联合化学染料公司(Allied Chemical & dye)——最终成为联合信号公司(Allied Signal)——和明尼阿波利斯霍尼韦尔监管公司(Minneapolis Honeywell Regulator Company)的混合体,后者最终更名为霍尼韦尔。
联合化学公司成立于1920年,明尼阿波利斯霍尼韦尔公司成立于1927年。1999年,联合化学和霍尼韦尔合并,创建了现在投资者所知的霍尼韦尔国际。最近,霍尼韦尔分拆了几家公司,包括AdvanSix (ASIX)。跟踪公司拆分是另一个令人头疼的问题。
最后,《巴伦周刊》发现,美国钢铁(X)在过去一个世纪的平均年回报率约为5%。通用电气回报率达到了大约9%。联合太平洋公司的表现略好于道指,约为11%,而奥驰亚的表现最为突出,年回报率约为15%。
超出市场的表现会不断叠加。每年收益率10%,3000美元会变成4100万美元。如果收益率高达15%,就会变成35亿美元。这看起来几乎是不可能的。但奥驰亚还剥离出了亿滋国际(MDLZ)和菲利普莫里斯国际(PMI),这两家公司的市值约为2900亿美元。到今天它将是一家非常大的公司。
更重要的是,基于最初3000美元的股份,奥驰亚母公司在过去100年里支付了价值数百万美元的名义股息。
3000美元的数字不是随机选择的。根据美国国税局(Internal Revenue Service)的数据,这是1920年的平均家庭收入。没有多少美国人能一下子把一年工资都投入股市,但股市的增长仍说明了复利回报的力量。
复利的力量是100年回报实践中最大的投资经验之一。但还有其他的经验:增长、市场份额和行业结构对股票来说总是很重要。
自从美国人逐渐告别烛光下的阅读,电力需求以每年4%的平均速度增长。这促进了通用电气的业务。
美国铁路的总里程并没有增加,但是通过铁路运输的货物却增加了。更重要的是,从零开始修建一条与之竞争的铁路是很困难的。联合太平洋向世界展示了网络效应的好处——在谷歌的母公司Alphabet (GOOGL)主宰搜索行业之前的几十年,要挑战拥有巨额现金流、专业知识和难以复制的基础设施的在任者有多难。
与此同时,包括成瘾性商品在内的消费品通常是稳定的投资。而大宗商品行业可能会举步维艰,美国钢铁的回报率就表明了这一点。
同样清楚的是,从长远来看,股息的力量是巨大的。即使是很久以前的巨型成长型企业——比如通用电气和美国钢铁——也曾是那个时代的“FAANG”股票——最终也开始支付股息。
这部分回答了这个问题:如何把3000美元变成4100万美元?——投资于股票市场,将股息再投资,然后100年内不要碰这些钱

翻译 | 邓鹏博

(0)

相关推荐