小明: 为啥名词变复数非得加s或es?

为啥名词复数要加 s / es

绵羊sheep却单复数相同

文 ‖ 路易

昨天,小明在后台留言说到,他一直搞不明白为什么英语中的名词有单数之分呢!而且为什么有些名词的复数是不规则的?比如,小狗dog复数是dogs,但绵羊sheep为什么单复数相同?

还说,问了老师,老师又让他“滚出去”!学习和生活中的困惑几乎让他夜不能寐。

「旁白」

小明真是个讨人喜欢、爱动脑的聪敏伶俐牛宝宝。

其实,在世界上很多种语言中,都会存在名词单复数的现象。

一般情况下,单复数以名词数量来决定。超过一个数量的,我们就要给名词变成复数,在英语中,一般就要给这个单词加s或者es后缀。

然后小明又问,为什么不是加其它的后缀?比如字母k,x?

「旁白」

好吧,我还是先忍耐一下。

如果回答说,这是英语语言约定俗成的规定,习惯这样加的。

那你肯定马上鄙视道,去~(二声)。

这跟没有回答有什么区别?就像询问某一个词汇的用法,你告诉我,固定搭配!记下来就行了,那种回答好没有底气的赶脚。

好吧!任何语言规则都不是空穴来风吧,总该有个依据吧!

那我们先来举例说明一下吧!苹果的英文单词你会写吗?(这问题?!)

A-P-P-L-E apple

英 ['æp(ə)l] 美 ['æpl]

一个苹果 one apple

两个苹果 two apples

一些苹果 some apples

前方高能预警!

前方高能预警!

前方高能预警!

我们把apple加上不同的字母后缀变成“复数”。

依次为:abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

applea

appleb

applec

appled

applee

applef

appleg

appleh

applei

applej

applek

applel

applem

applen

appleo

applep

appleq

appler

apples

applet

appleu

applev

applew

applex

appley

applez

「旁白」

说好要飘起来的特技呢?本来想设置成彩虹色的~

上面apple的变体你认识几个?加上其它后缀是不是觉得好别扭?

所以,提出名词为什么复数加s或者es后缀这样的问题,也许你从来没有想过这样试一试吧!

当然,英语中applet这个词是存在的。

A-P-P-L-E-T applet

英 ['æplɪt] 美 ['æplət]

它的意思是:小应用程序,通过意思,就可以明白applet并非apple(苹果)加上t构成,而是app(应用application缩写)加上let(表示小的后缀)构成。

比如,booklet 小册子 starlet 小星星 piglet 小猪猪,等等。

通俗一点来解释一下下吧,从词汇学和语音音位学的角度来分析,以上所有的的变形中,apple加了后缀构成的新的变体单词的音节都发生了改变。除了apple这个变形,因为只有这个变形在发音时可以完全保留apple的音。

试想一下这个单词,加了后缀以后,词根和发音都发生了改变,那必然会影响人们对这个单词的理解,这是不符合语言交际原理的。

而且,上边apple的许多变体是完全不符合拼写习惯的。这就是你觉得它们读起来拗口,看起来别扭的根本原因所在。

再比如:中国人 Chinese日本人Japanese 如果加上s,读写都会变得奇葩。因此它们就不用加后缀,干脆单复数相同了。

「旁白」

怎样?这道苹果派味道还可以吧!呃?还有开头的问题没有回答?还有完没完了你!

sheep的复数形式是什么?
搜索

小明:常见的动物名词单复数的变形都是加s或者es,但是咩星人绵羊sheep的复数为啥还是sheep?

猪星人 pig---pigs

汪星人 dog---dogs

喵星人 cat---cats

哞星人 cow---cows

嘚星人 horse---horses

古英语中sheep写为sceap,中世纪英语schep,绵羊sheep在宗教中也有独特的地位,犹太教,基督教和伊斯兰教都发源于牧羊区。而据圣经记载,先知亚伯拉罕、雅阁布以及出埃及记中领袖摩西等都是牧羊人出身。

事实上,我们所说的sheep泛指绵羊。

公羊 raw 母羊 ewe 小羊羔 lamb

而羊群我们常用flock,herd 或者mob表示。

另外,鹅 goose 鹅鹅鹅 geese,那么sheep的单数是不是shoop,当然,如果搜索一下,你会发现在Merriam Webster韦氏词典中真的有提及这一说法。

不过,也许人们在习惯用sheep表达绵羊之后,就逐渐把它单复数相同当做一种规则了吧,毕竟,语言也是在不断发展更新中。

综上所述,英语中常见的词汇变形,无论是名词单复数还是形容词比较级等,都是以下面两条为基本规则:

变形要符合发音习惯

变形要符合拼写习惯

数 绵 羊

至于数绵羊counting sheep的传统,现在普遍认为是由于英文中的“绵羊(sheep)”和“睡觉(sleep)”发音比较像,这样就会在数羊时联想到睡觉,而且sheep中的元音 i: 可以舒缓呼吸,同时又避免了直接命令自己睡觉造成的心理压力。

如此说来,不同语言体系下,用数绵羊催眠这事就有很大局限性了。比如以下几种语言中“绵羊” 和“睡觉”的词汇分别是:

德语 schafe 和 schlafen

西班牙语 cordero 和 dormir

法语 mouton 和 dorment

日语 hitsuji 和 suimin

韩语 면양 和 수면

粤语 羊咩 和 瞓觉

这些词汇的发音,除了德语之外,其它的“绵羊”完全与“睡觉”相去甚远。因此,也许只有用英语数绵羊才会对催眠入睡有点作用吧,当然也可能只是心理暗示作用。

失眠的问题,或许找根棍子就迎头而解了。

「以上19秒音频非陈奕迅版

版权归演唱者所有」

小伙伴们帮忙把此文分享出去给小明看吧,昨天被骂滚出去之后,小明已经失联超过24小时了。


写给小伙伴们

Dear Monkeys,

(0)

相关推荐