小明: 为啥名词变复数非得加s或es?
绵羊sheep却单复数相同
文 ‖ 路易
昨天,小明在后台留言说到,他一直搞不明白为什么英语中的名词有单数之分呢!而且为什么有些名词的复数是不规则的?比如,小狗dog复数是dogs,但绵羊sheep为什么单复数相同?
还说,问了老师,老师又让他“滚出去”!学习和生活中的困惑几乎让他夜不能寐。
「旁白」
小明真是个讨人喜欢、爱动脑的聪敏伶俐牛宝宝。
其实,在世界上很多种语言中,都会存在名词单复数的现象。
一般情况下,单复数以名词数量来决定。超过一个数量的,我们就要给名词变成复数,在英语中,一般就要给这个单词加s或者es后缀。
然后小明又问,为什么不是加其它的后缀?比如字母k,x?
「旁白」
好吧,我还是先忍耐一下。
如果回答说,这是英语语言约定俗成的规定,习惯这样加的。
那你肯定马上鄙视道,去~(二声)。
这跟没有回答有什么区别?就像询问某一个词汇的用法,你告诉我,固定搭配!记下来就行了,那种回答好没有底气的赶脚。
好吧!任何语言规则都不是空穴来风吧,总该有个依据吧!
那我们先来举例说明一下吧!苹果的英文单词你会写吗?(这问题?!)
A-P-P-L-E apple
英 ['æp(ə)l] 美 ['æpl]
一个苹果 one apple
两个苹果 two apples
一些苹果 some apples
前方高能预警!
前方高能预警!
前方高能预警!
我们把apple加上不同的字母后缀变成“复数”。
依次为:abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
applea
appleb
applec
appled
applee
applef
appleg
appleh
applei
applej
applek
applel
applem
applen
appleo
applep
appleq
appler
apples
applet
appleu
applev
applew
applex
appley
applez
「旁白」
说好要飘起来的特技呢?本来想设置成彩虹色的~
上面apple的变体你认识几个?加上其它后缀是不是觉得好别扭?
所以,提出名词为什么复数加s或者es后缀这样的问题,也许你从来没有想过这样试一试吧!
当然,英语中applet这个词是存在的。
A-P-P-L-E-T applet
英 ['æplɪt] 美 ['æplət]
它的意思是:小应用程序,通过意思,就可以明白applet并非apple(苹果)加上t构成,而是app(应用application缩写)加上let(表示小的后缀)构成。
比如,booklet 小册子 starlet 小星星 piglet 小猪猪,等等。
通俗一点来解释一下下吧,从词汇学和语音音位学的角度来分析,以上所有的的变形中,apple加了后缀构成的新的变体单词的音节都发生了改变。除了apple这个变形,因为只有这个变形在发音时可以完全保留apple的音。
试想一下这个单词,加了后缀以后,词根和发音都发生了改变,那必然会影响人们对这个单词的理解,这是不符合语言交际原理的。
而且,上边apple的许多变体是完全不符合拼写习惯的。这就是你觉得它们读起来拗口,看起来别扭的根本原因所在。
再比如:中国人 Chinese日本人Japanese 如果加上s,读写都会变得奇葩。因此它们就不用加后缀,干脆单复数相同了。
「旁白」
怎样?这道苹果派味道还可以吧!呃?还有开头的问题没有回答?还有完没完了你!
小明:常见的动物名词单复数的变形都是加s或者es,但是咩星人绵羊sheep的复数为啥还是sheep?
猪星人 pig---pigs
汪星人 dog---dogs
喵星人 cat---cats
哞星人 cow---cows
嘚星人 horse---horses
古英语中sheep写为sceap,中世纪英语schep,绵羊sheep在宗教中也有独特的地位,犹太教,基督教和伊斯兰教都发源于牧羊区。而据圣经记载,先知亚伯拉罕、雅阁布以及出埃及记中领袖摩西等都是牧羊人出身。
事实上,我们所说的sheep泛指绵羊。
公羊 raw 母羊 ewe 小羊羔 lamb
而羊群我们常用flock,herd 或者mob表示。
另外,鹅 goose 鹅鹅鹅 geese,那么sheep的单数是不是shoop,当然,如果搜索一下,你会发现在Merriam Webster韦氏词典中真的有提及这一说法。
不过,也许人们在习惯用sheep表达绵羊之后,就逐渐把它单复数相同当做一种规则了吧,毕竟,语言也是在不断发展更新中。
综上所述,英语中常见的词汇变形,无论是名词单复数还是形容词比较级等,都是以下面两条为基本规则:
变形要符合发音习惯
变形要符合拼写习惯
数 绵 羊
至于数绵羊counting sheep的传统,现在普遍认为是由于英文中的“绵羊(sheep)”和“睡觉(sleep)”发音比较像,这样就会在数羊时联想到睡觉,而且sheep中的元音 i: 可以舒缓呼吸,同时又避免了直接命令自己睡觉造成的心理压力。
如此说来,不同语言体系下,用数绵羊催眠这事就有很大局限性了。比如以下几种语言中“绵羊” 和“睡觉”的词汇分别是:
德语 schafe 和 schlafen
西班牙语 cordero 和 dormir
法语 mouton 和 dorment
日语 hitsuji 和 suimin
韩语 면양 和 수면
粤语 羊咩 和 瞓觉
这些词汇的发音,除了德语之外,其它的“绵羊”完全与“睡觉”相去甚远。因此,也许只有用英语数绵羊才会对催眠入睡有点作用吧,当然也可能只是心理暗示作用。
失眠的问题,或许找根棍子就迎头而解了。
「以上19秒音频非陈奕迅版
版权归演唱者所有」
小伙伴们帮忙把此文分享出去给小明看吧,昨天被骂滚出去之后,小明已经失联超过24小时了。
写给小伙伴们
Dear Monkeys,