礼物(米沃什)——跑马大叔三语美文朗读

切斯拉夫·米沃什(Czeslaw Milosz 1911-2004),波兰当代最伟大的诗人和翻译家,诺贝尔文学奖获得者。1980年作品《拆散的笔记簿》获诺贝尔文学奖。

他的著名诗篇包括大叔今天要朗读的《礼物》,GIFT。这是米沃什1971年在伯克利写就的作品。中文译本很多,大叔选取了认同度比较高的杜国清的译本。

作者背景

第二次世界大战时,米沃什加入了抵抗组织,并出版诗集《独立之歌》。战后他先后在波兰驻华盛顿和巴黎使馆工作,后自我放逐,1960年从法国移居美国,在伯克利加利福尼亚大学任教。此后常年往返于伯克利与克拉科夫之间。逝于2004年。

1941年,波兰地下抵抗组织的三位作家。

(右为米沃什

米沃什的一生,经历了漫长的漂泊、动荡、凶险、屠杀与在时间中的遗忘,当然,还有贯穿于他的诗歌写作中的拯救。当面对时间和时间带来的一切:变化、破坏、屠杀和死亡,米沃什感到惶恐、困惑、悲伤,甚至无能为力。但他没有忘记、也不曾放弃他诗人的职责。他试图真实地记录下这一切,同时也在他的诗中包含了对人性、历史和真理深刻的思考和认知。

米沃什的出生地,

谢泰伊涅庄园(今立陶宛境内)

Gift

Czeslaw Milosz

A day so happy.
Fog lifted early. I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw blue sea and sails.

Berkely, 1971

礼物

如此幸福的一天。 
雾一早就散了,我在花园里干活。 
蜂鸟停在忍冬花上。 
这世上没有一样东西我想拥有。 
我知道没有一个人值得我羡慕。 
我曾遭受的任何恶祸,我都忘了。 
认为我曾是同样的人并不使我难为情。 
在我身上我没感到痛苦。 
当挺起身来,我看见蓝色的海和帆。 
(杜国清 译)

跑马大叔

中英双语主持、新闻主播

70场马拉松和越野

全马313

广外跑团代言人

长跑长有跑步装备代言人

全景中国媒体跑团首席技术顾问

微信号
(0)

相关推荐