see you later不是'一会儿见', 这么多年你都说错了!​

See you later, guys!
这句话大家都很熟悉吧~
每次和朋友告别可能就会说
但这句话的意思大家真的知道吗
今天
小助理就要给大家上一堂英语课:
See you later可不是'待会儿见'!
这样说才正确!

NO.1

see you later是'待会儿见'?
~并~不~是~
如果只是出去买个东西
吃个饭或办个事就回来
就不要说see you later
可以说:
See you soon. 

注意时间上的区分,较短时间内,五分钟,十分钟,一小时后再见面,外国人会说See you soon. 
而See you later是至少一天以上的时间后再次见面,另外如果不知道何时能再见面,可以说I'll see you when I see you.
例句:
You pay there. I'll see you soon.
你在那儿付钱. 我一会儿找你来。
此外
如果不知道何时能再见
比如毕业分别
就可以说:
I'll see you when I see you.
后会有期。
(这句话莫名的伤感,有木有

)

PS:'再见'需注意:
小孩专用型:
Bye-bye! 再见!
(大人会显得幼稚~)
英国人专用型:
Cheerio/ˌtʃɪəriˈəʊ/! 再会!(依依惜别)
美国人专用型:
See ya. 拜拜。
像这样
不能以貌取义的表达
还有很多
继续往下看!

NO.2

So long是'太长'?
上学时听到一首歌叫so long
心里就在嘀咕:太长?什么太长?
后来
知道真相的我,眼泪笑出来
So long!
=再见!
常用于和对方长时间不能见面
比如有人要去出差,度假等
I'm going to America on a business trip. So long.
我要去美国出差了,再见!

NO.3

cheers是'干杯'?
看美剧的时候
人们喝酒时会说:cheers
这时候:
cheers=干杯!
Cheers! To your good health.
干杯!祝你健康。
但如果你给英国人倒杯水
对方回你一句:cheers
你该怎么回答?
千万别傻fufu说cheers!
这个误会可闹大了!
cheers=谢谢
(口语化,非正式~)
I bought you a drink. -- Cheers, buddy.
我给你买了杯酒。-- 谢谢,哥们儿。
此外,在英国
cheers=再见
Bye. -- Cheers, see you next week.
再见。--  再见,下周见。

 总结

在英国,cheers=干杯;谢谢;再见,
具体什么意思要看实际对话哦
在美国,cheers=干杯!
好啦,今天的分享就是这些了
(0)

相关推荐