“white wine”根本不是“白酒”,地道的英语表达学起来~!

望文生义是学英语的大忌。

不要凭感觉学英语!

1. white wine

  • white wine A. 白酒 () B. 白葡萄酒 ()
  • 例句: Would you like a glass of white wine? 要来一杯白葡萄酒么?
  • 敲黑板:

wine是由发酵的葡萄汁制成,与我们所说的白酒相去甚远.

white wine白葡萄酒

red wine红葡萄酒

白酒是一种度数较高的蒸馏酒,度数比较高的酒可以用 spirits['spɪrɪts] 烈酒来形容。 最早起源于我们中国, 所以可以说:

Chinese spirits白酒

还可以:

liquor and spirits白酒

liquor [ˈlɪkɚ ]烈性酒

2. black eyes

  • black eyes A. 黑色的眼睛 () B. 黑眼圈 ()
  • 例句: Next time l see him,l’ll give him a black eye. 下次我见到他,一定打得他出现黑眼圈。
  • 敲黑板:

'black eyes'一般指 黑眼圈,而且是被打得发青的黑眼圈。

黑色的眼睛,应该是 'dark eyes'.

例句:

Her dark eyes are very attractive.

她的黑眼睛很迷人。

3. crow's feet

  • crow's feet A. 乌鸦脚 () B. 鱼尾纹 ()
  • 例句: Her crow's feet give her age away. 她的年纪都显现在鱼尾纹上。
  • 敲黑板:

crow有两个意思:

一是 乌鸦; 二是用于习惯用语as the crow flies成直线

crow's feet是鱼尾纹,眼角皱纹。

4. make bed

  • make bed A. 做床 () B. 铺床 ()
  • 例句: If you don't make your bed,you will be criticized. 如果你不铺好床,会被批评的。
  • 敲黑板:

'make' 有'制造, 做'的意思,所以就会误以为 'make bed'是'做床'的意思,其实,'make'有很多层意思:

'进行, 布置, 准备, 整理, 制造, 认为, 获得, 形成, 安排, 引起, 构成'等等。

make bed的意思是 '铺床',也就是 '整理床铺', 可见'make'是'整理'的意思。常用于 'make one's bed'这一短语中。

5. do the laundry

  • 洗衣服 A. wash clothes () B. do the laundry ()
  • 例句: I have to stay home and do the laundry. 我必须留在家里洗衣服。
  • 敲黑板:

'laundry'指' 洗衣房, 要洗的衣物', 一般指干洗店。

《老友记》里经常带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种 公用洗衣房就是我们说的 'laundry'

用'wash'来表达'洗', 偏中式思维。实际上, 'wash' 主要的意思是 '洗涤,冲洗'。没有具体化,更不能确定'在哪洗'或'洗什么', 由此可见, 'do the laundry'表达'洗衣服'更地道。

有时在英式英语中, 也用 'do the washing'表达'洗衣服'。

类似这样的英语短语还有很多,拆分开,每个词我们都认识,放在一起就懵逼了。英语学习重在积累!

(0)

相关推荐