诗经:清人|诗经全文及译文阅读

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。

清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。

清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

关键词:诗经,战争

解释翻译[挑错/完善]

清邑的军队驻守在彭地,披甲的驷马驰骤真强壮。两支矛装饰重重红缨络,在河边来去翱翔多欢畅。

清邑的军队驻守在消地,披甲的驷马威武地奔跑。两支矛装饰重重野雉毛,在河边来回闲逛真逍遥。

清邑的军队驻守在轴地,披甲的驷马驰驱乐陶陶。士兵们左转身子右抽刀,领兵的主将练武姿态好。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

①清:郑国之邑,在今河南省中牟县西。清人,指郑国大臣高克带领的清邑的士兵。彭:郑国地名,在黄河边上。

②驷介:一车驾四匹披甲的马。介:甲。旁旁:马强壮有力貌。

③二矛:酋矛、夷矛。重英:以朱羽为矛饰,二矛树车上,遥遥相对,重叠相见。

④消:黄河边上的郑国地名。

⑤镳镳(音biāo标):英勇威武貌。

⑥乔:借为“鷮(jiāo)”,长尾野鸡,此指以鷮羽为矛缨。

⑦轴:黄河边上的郑国地名。

⑧陶陶:驱驰之貌。

⑨左旋右抽:御者在车左,执辔御马;勇士在车右,执兵击刺。旋,转车。抽,拔刀。

⑩中军:古三军为上军、中军、下军,中军之将为主帅。作好:容好,与“翱翔”、“逍遥”一样也是连绵词,指武艺高强。

(0)

相关推荐