20161112 考研四六级 写作翻译每日一句
今日难词有一大堆: 以竹为食、许多、威胁、明确、目标、转向、投资、经济型交通系统
先尝试自己翻译,然后对照参考译文,查找自身问题。如果感觉自己写的不是人话,不妨先背诵词汇并抄写参考译文。
考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词提升自己;六级考研的童鞋,也不妨背写一下四级重点词以巩固复习。
长按下图二维码识别并关注石雷鹏老师分答
定制个性化学习问题和解决方案
四级:这些以竹为食的动物正面临许多威胁。(如果写不出,将汉语简化为:这些动物的主要食物是竹子,他们正面临许多威胁)
六级:有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
考研:75) When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
长按下图识别并关注石雷鹏老师
一个有温度的学习平台
四级:These animals, mainly feeding on bamboos, are under various threats.
六级:With this explicit goal, China can have a better-planned urbanization process, and therefore divert more investment to the development of safe, clean and economical transportation system.
考研:
75) When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
完整的译文:
75)当这种事情发生时,它并非错误,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。
第一、句子可以拆分为三段:When that happens, it is not a mistake: / it is mankind's instinct for moral reasoning in action, / an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
第二、句子主干结构是两个复合句:
1)When...是前一个复合句的时间状语
2)instinct后面的介词短语for moral reasoning in action是它的定语
3)that...是定语从句,修饰先行词an instinct,从句中是被动语态结构,表示选择。
mankind's instinct for moral reasoning 人类道德观念推理的本能
in action 起作用
rather than 而不
上天不会辜负任何一个真正努力的人。
通过坚持做一件事,来养成好的习惯。
【有钱打赏,无钱狂点下方广告吧】