武则天《如意娘》原文及翻译赏析

如意娘原文:

看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。

如意娘翻译及注释

翻译相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。思念后果,身体憔悴,精神恍惚。如果你不相信我近来因思念你而流泪。那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧。

注释1看朱成碧:朱,红色;碧,青绿色。看朱成碧,把红色看成绿色。2思纷纷:思绪纷乱。3憔悴:瘦弱,面色不好看。4比来:近来5石榴裙:典故出自梁元帝《乌栖曲》。「芙蓉为带石榴裙」。本意是指红色裙子,转意指女性美妙的风情,因此才有了「拜倒在石榴裙下」一说。

如意娘创作背景

  武则天十四岁入宫为才人,太宗李世民赐号武媚。而后太宗崩,居感业寺为尼。高宗李治在寺中看见她,复召入宫,拜昭仪。武则天在感业寺的四年,是她人生中最失意的四年,但祸兮福之所伏,武则天在感业寺的日子也充满了命运的转机。在感业寺,武则天写下了她最有名的诗歌《如意娘》,史载这首诗是写给唐高宗李治的。或许,正是这首诗,使得李治才忽然想到尚在削发为尼的旧情人武媚。

如意娘赏析

  《乐苑》上说:「《如意娘》,商调曲,唐则天皇后所作也。」武则天十四岁入宫为才人,太宗李世民赐号武媚。而后太宗崩,居感业寺为尼。高宗李治在寺中看见她,复召入宫,拜昭仪。武则天在感业寺的四年,是她人生中最失意的四年,但祸兮福之所伏,武则天在感业寺的日子也充满了命运的转机。在感业寺,武则天写下了她最有名的诗歌《如意娘》,史载这首诗是写给唐高宗李治的。或许,正是这首诗,使得李治才忽然想到尚在削发为尼的旧情人武媚。

  《如意娘》一诗极写相思愁苦之感,短短四句,传达出多层次多方位的复杂情绪。

  首句「看朱成碧思纷纷」赋比兴兼具,有多重含意。一来明写抒情主人公相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色。梁王僧孺诗「谁知心眼乱,看朱忽成碧」(《夜愁示诸宾》)为此句所本。正是心乱眼花使这位痴情女子五色不辨。二来暗指美好春光的流逝,眼见花红褪尽,枝头只剩下绿叶。三来借喻自己只身独处,花红叶绿不能相扶;又喻自己红颜薄命,由昔日欢聚的幸福坠入今日冰冷的相思之苦。

  「朱」、「碧」两种反差极大的颜色,构成了强烈的感情的冷暖对照。眼前和一片寒冷碧绿触目伤怀,引起思虑万千。「憔悴支离为忆君」一句直抒胸臆。从外表写入内心,尽言思妇的瘦弱不支和心力交瘁。至此,这两行诗辗转写的是凄切,是寂寞,是深深地哀怨。情绪的流向较为单一。

  接下来,作者笔锋一转,打破一二句的和弦,以全新的节奏和韵律再现诗的主题:「不信比来长下泪,开箱验取石榴裙。」意谓:如果你不相信我近来因思念你而流泪,那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧!执著、决然、不掩饰、不造作的独特形象跃然纸上,李白的《长相思》写「不信妾断肠,归来看去明镜前」与此句构思相似。这两句是全诗的高潮,它丰富了诗歌的情绪构成。「不信」句诉说著「断肠」的相思,也隐含着相思的无可奈何,相思的难以喻说。

  《如意娘》写得曲折有致,较好地融合南北朝乐府风格于一体,是武则天的上乘之作,对后世有一定的影响。

  看朱成碧后来成为唐宋人常用成语。李白诗:「催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。」也可以说看碧成朱。辛弃疾词:「倚栏看碧成朱,等闲褪了香袍粉。」《柳亭诗话》载:李白的《长相思》一诗中有「昔日横波目,今成流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前」之句,据说李白的夫人看了这首诗,对他说:「君不闻武后诗乎?『不信比来常下泪,开箱验取石榴裙』。」李白听了后「爽然若失」。后来有「刿目鉥心、掐擢胃肾」之称的孟郊又写出了「试妾与君泪,两处滴池水。看取芙蓉花,今年为谁死!」这样语出惊人的句子。但溯其本源,还是承袭了武则天的创意。

(0)

相关推荐

  • 李世民驾崩,武则天被逼为尼,给李治写了首情诗,终于如愿回宫!

    李世民驾崩,武则天被逼为尼,给李治写了首情诗,终于如愿回宫!武则天诗求李治:"开箱验取石榴裙."她的石榴裙下藏着啥秘密? "武媚娘" 的妩媚 武则天,又名武曌( ...

  • 古诗词日历 | 武则天《如意娘》

    译文.赏析 / 严勇.音频 / 张佳 译文 朱红色看成了碧绿色,思念啊纷纷扰扰.身体如此憔悴,精神恍惚,都是为了忆起你.不相信比一比因长相思而流下的泪,开箱检验取来石榴裙就可知. 注释 看朱成碧:朱, ...

  • 如意娘原文、翻译及赏析

    如意娘武则天[唐代]看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君.不信比来长下泪,开箱验取石榴裙.译文及注释 译文相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色:身体憔悴,精神恍惚,只因太过思念你.如果你不相信 ...

  • 定风波·南海归赠王定国侍人寓娘原文、翻译及赏析

    定风波·南海归赠王定国侍人寓娘 苏轼 [宋代] 王定国歌儿曰柔奴,姓宇文氏,眉目娟丽,善应对,家世住京师.定国南迁归,余问柔:"广南风土, 应是不好?"柔对曰:"此心安处 ...

  • 孟子原文|全文|翻译|赏析(古诗文网)

    请选中你 孟子> <孟子>是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的.<孟子>在儒家典籍中占有很重要的地位,为 ...

  • 母爱原文及翻译赏析

    杨键,生于1967年,曾当工人,亦研佛教,自1986年起专心习诗,现居安徽马鞍山,长年守于乡村山林,世人皆匆匆求进步,他独向往无的文明源头.其代表诗作有<一座被废弃的文庙>.<母羊和 ...

  • 李商隐的汉宫词的原文及翻译赏析

    李商隐的汉宫词 青雀西飞竟未回,君王长在集灵台. 侍臣最有相如渴,不赐金茎露一杯. 汉宫词翻译: 青鸟为使者向西飞去,竟然一去不回,汉武帝常常守在集灵台等候消息,就算他身旁的侍臣司马相如有消渴症,他却 ...

  • 古战场·烟冥露重霜风号原文及翻译赏析

    曹勋(1098-1174)字公显,一字世绩,号松隐,颍昌阳翟人.南宋大臣,北宋末词人曹组之子.宣和五年(1123),以荫补承信郎,特命赴进士廷试,赐甲科.靖康元年(1126),与宋徽宗一起被金兵押解北 ...

  • 鸣筝原文及翻译赏析

    <听筝>是唐代诗人李端创作的一首五言绝句.<听筝>描写一位弹筝女子为了所爱慕的人顾盼自己,故意将弦拨错,塑造了一个可爱的弹筝女形象,语句传神,意蕴丰富.今天学识网小编为你精心整 ...

  • 赞 智 性 美原文及翻译赏析

    珀西-比希-雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国著名作家.浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一.英国浪漫主义民主 ...

  • 《归园田居》陶渊明原文注释翻译赏析 | 古诗学习网

    作品简介<归园田居>是晋宋时期文学家陶渊明的组诗作品,共五首(一本作六首).第一首诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,农村生活的舒心愉快,流露了一种如释重负的心情,表达了对自 ...