肯尼斯·雷克思洛斯《落叶与初雪》
选自《较短诗集》(The Collected Shorter Poems, 1940年)。
肯尼斯·雷克思洛斯 (Kenneth Rexroth, 1905-1982)
落叶与初雪 (Falling Leaves and Early Snow)
在将来的岁月里他们会说,
“它们曾像树叶般落下
在一九三九年的秋天。”
十一月已来到了森林,
来到我们采仙客来的草地。
这一年随着白霜淡去
在雾濛濛草地的棕色莎草上,
那里早晨的鹿迹是黑的。
冰在阴影中成形;
蓬乱的枫树垂挂于水面;
暗金的阳光在收缩的溪流上闪耀。
困睡中鲑鱼穿过棕与金的桥塾。
黄色的枫叶在他们头顶回旋,
闪亮的棉白杨树叶,
橄榄,天鹅绒般的桤木叶,
猩红色的山茱萸叶,
浓烈之极。
下午薄薄的云锋
越过山脉;
暴雨云接踵而至;
细雨洒落无风。
森林装满潮湿回响的寂静。
雨停时云团
紧贴悬崖与瀑布。
傍晚风向改变;
雪落斜阳里。
我们站在雪色的暮光下
看月亮在一道云罅中升起。
黑松间铺开月光的窄条,
闪烁着漂浮的雪。
一只猫头鹰在滤筛的黑暗里呼鸣。
月亮有一道冰川一般的光泽。
赞 (0)