高中复习篇目5:部编版必修上《登泰山记》
【题解】
作者姚鼐【nài】,桐城人,清代散文家。
本文为《高中语文课程标准》附录1“古诗文背诵推荐篇目”32篇文言文背诵篇目之一。
①泰山之阳,汶【wèn】水西流;其阴,济【jǐ】水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
【译】泰山的南面,汶水向西流;它的北面,济水向东流。山南面山谷中的水都流入汶水,山北面山谷中的水都流入济水。在那(阳谷和阴谷)南北分界处的,是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。
泰山之阳:阳,山之南、水之北。
其阴:阴,山之北、水之南。
阳谷皆入汶:阳谷,山南面山谷中的水。
当其南北分者:当,在(某处)。其,那。
古长城也:古长城,古代的长城,指春秋战国时齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此分界。
词类活用:汶水西流/济水东流(名词作状语,向西/向东)
判断句:当其南北分者,古长城也
【分析】第一段点出了泰山的地理环境:
山南有汶水西流,山北济水东去,十分壮观——“泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。”
横亘在阳谷与阴谷分界处的古长城给泰山增添了雄奇的色彩——“当其南北分者,古长城也”。
接着点出泰山最高点日观峰——“最高日观峰,在长城南十五里。”
②余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍【yǐng】由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴【dèng】,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。
【译】我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪启程,经过齐河、长清两县,穿过泰山西北面的山谷,越过长城的界限,到了泰安。这个月的丁未日,(我)与知府朱孝纯,字子颍,从南面的山脚登山。四十五里,路上都是石头砌的台阶,有七千多级。泰山正南面有三个山谷。中谷(的水)环绕泰安城下,这就是郦道元所说的环水。我起初顺着(中谷)进山,路不到一半,越过中岭,又顺着西面的山谷,就到了泰山的山顶。
余以乾隆三十九年十二月:以,在。
自京师乘风雪:乘,这里是“冒”的意思。
越长城之限:限,界限。
是月丁未:是,这、这个。
道皆砌石为磴:为,作为。磴,石阶。道皆砌石为磴,直译为“道路上都是砌石头作为台阶”,意译为“路上都是石头砌的台阶”。
余始循以入:循,顺着、沿着。以,相当于“而”,连词。
通假字:其级七千有余(同“又”,放在整数与余数之间)
古今异义:至于泰安(到)
判断句:郦道元所谓环水也
古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几【jī】不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕【cú lái】如画,而半山居雾若带然。
【译】古时候登泰山,沿着东面的山谷进入,路上有个天门。东边的山谷,是古时候称作的“天门溪水”,我没有到过那里。现在(我)经过的中岭和山顶,有门槛一样横在路上的山崖,世人都叫它天门。路中大雾迷蒙、冰地很滑,石阶几乎不能攀登。等到已经登上(山顶),(只见)青黑色的山上覆盖着白雪,雪反射的光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着城市,汶水、徂徕山就像是一幅画,而半山腰停留的云雾,就像一条飘带。
崖限当道者:崖,山崖。限,门槛,名词作状语,像门槛一样。当,挡住。者,定语后置句的标志。崖限当道者,像门槛一样横在路上/挡住道路的山崖。
世皆谓之天门云:云,助词,无实义。
磴几【jī】不可登:几,几乎。
苍山负雪,明烛天南:负,背。烛,照。这句话意思是,青黑色的山上覆盖着白雪,雪反射的光照亮了南面的天空。
望晚日照城郭:城郭,指城市。
而半山居雾若带然:居,停留。
词类活用:崖限当道者(名词作状语,像门槛一样)
定语后置句:崖限当道者(限当道的崖:像门槛一样横在道路上的山崖)
判断句:东谷者,古谓之天门溪水
【分析】第二段,写作者的登山经过。
先交代登山的时间、路线——“余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。”
他们从南面山麓登山。山道“四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余”。作者选择的路线是循中谷入——“泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。”
然后交代了古人的登山路线——“古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。”
登山过程看似轻描淡写,但读至下文——“今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登”,才可知登山的艰难。
但作者一登上山巅,看到——“及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。”望着座座青峰披着皑皑白雪,照亮南天。俯瞰泰安城、汉水和徂徕山沐浴在夕照中,宛如图画;环绕山间的云雾,就像轻柔的腰带。这一切令人心旷神怡,作者的兴奋和喜悦之情,也溢于言表。
③戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱【chū pú】数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之,或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓【jiàng hào】驳色,而皆若偻。
【译】戊申日月底这一天,五更的时候,(我)和子颖坐在日观亭里,等待日出。大风扬起积雪直击面颊。日观亭东面从脚底往下都是云雾弥漫。逐渐可以看见云中数十个白色的、像立着的樗蒲,是山峰。天边的云彩(形成)一条线,(呈现出)奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。太阳升上来了,正红色,像朱砂一样,下面有红光摇晃着托着它,有人说,这是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像鞠躬的样子。
戊申晦:晦,农历每月的最后一天。戊申晦,戊申日月底这一天。
五鼓:五更。
亭东自足下皆云漫:漫,弥漫。
稍见云中白若樗蒱数十立者:稍,逐渐。樗蒱,古代的一种博戏,这里指樗蒱所用的掷具,长形而末端尖锐,立起来像山峰。
极天云一线异色:极天,天边。
须臾成五采:须臾,一会儿。
正赤如丹:丹,朱砂。
此东海也:东海,泛指东面的海,这里是想象,实际上在泰山顶上并不能看见东海。
或得日或否:或,有的。或得日或否,有的被日光照着,有的没有被照着。
绛皓驳色:绛,大红。皓,白。驳,杂。绛皓驳色,或红或白,颜色错杂。
而皆若偻:偻,脊背弯曲的样子,引申为鞠躬的样子,日观峰西面诸峰都比日观峰低,所以说“若偻”。
通假字:须臾成五采(同“彩”)
定语后置句:白若樗蒱数十立者(数十白若立之樗蒲)
判断句:亭东自足下皆云漫/山也/此东海也
被动句:或得日或否(被照到)
【分析】 第三段作者日观峰上观日出。
一开始交代了看日出的时间和地点——“戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。”
日出前,气候恶劣,天色尚暗,一切景象还不清晰,只是朦胧可辨——“大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱数十立者,山也。”
太阳将出时——“极天云一线异色,须臾成五采。”
太阳出来时——“日上,正赤如丹,下有红光动摇承之,或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。” 有如杜甫的名句:“会当凌绝顶,一览众山小”的效果。