记住:Get out!不只是 滚出去!
像 get out 这样的感叹词,在英语当中还有不少。
最常见的感叹词之一是 well。
well 可以翻译成为“好吧,好啦,不过”等。
用来表达宽慰、解释、无奈等各种情绪,是个非常实用的感叹词!
Well, your father has found him in the garage.
好啦,你父亲在车库里找到他了。
I handed the note to him and said, 'Oh, well, I apologize.'
我把那张票子递给了他,说道:“啊,好吧,我向你道歉。”
come这个感叹词其实也会经常在电视剧里听到,表示鼓励、不耐烦、引起注意、安慰等。
根据语境可以翻译成 “喂、好吧、说吧、得啦” 等。
Oh, come, Mathilde. Surely you can tell an old friend.
嗨,说吧,玛蒂尔德,你对老朋友说说总是可以的吧。
在这个例句中,oh 和 come 都是感叹词。
Come, come! What were you really doing behind the bicycle sheds?
喂!喂!你还在车棚里磨蹭啥?
我们看完译制片可能对剧情没有太大感觉,但译制片腔会深深印在脑海中。
“噢!亲爱的!你看看这个!”
这里的 “亲爱的” 也是一个感叹词,英文就是 “dear”。
dear 用来表示后悔、难过、怜悯、同情、吃惊、盼望。
准确的翻译应该是“哎呀、天哪” 等。
Dear, dear! Where have I put my keys?
哎呀,我把钥匙放在哪啦?
在这里 “dear” 和 “Oh My God” 差不多意思。
Dearme! What awful weather!
哎呀! 多糟的天气!
“dear me” 就是 “哇塞,我的天哪” 的意思,和 “dear” 单用一样,表示惊讶。
不过听说 “dear me” 通常是老人用的,年轻人还是用 OMG 比较多。
除了上面那三个比较常见的,还有很多地道的感叹词。
当我看到 “Come on! Man!” 这几个单词,脑子里一下就浮现了美剧演员语调夸张的样子。
man可以用来表示兴奋和轻蔑。
Hurry up, man. We’ll be late.
嗨,快点。我们要迟到了。
和 man 类似,同样都可以表示兴奋的感叹词就是 boy。
Boy, oh,boy! Our team's going to win! How fantastic?
哇,怎么样!我们队要赢了!真是太好了!
now不止有现在的意思,用作感叹词就表示警告、命令、安慰等。
有时候可以翻译成 “喂,好了”,有时候也不翻译。
Now, now, you two! Don't fight again.
喂,喂,你们俩,别再打了。
说实话,以前我一直把 “now” 翻译成 “现在”,不管什么语境我都没有当成是感叹词。
Now, lift me up, lift me up.
把我扶起来吧,把我扶起来。
在《生活大爆炸》里,谢耳朵安慰人的时候经常会说 “there there”,这个也是感叹词。
there用来表示鼓励、同情、引起注意等,可以翻译成 “好啦,得啦,瞧”。
There! There! Never mind, you'll soon feel better.
好啦,好啦,不要紧,你马上会好的。
There, what's that?
哟,那是什么!