印度要打造自己的因特网?
While Twitter finds itself in a prolonged standoff with the Indian government over the company's refusal to take down certain accounts, a senior executive of a very similar Indian social network says the sudden attention on his app has been "overwhelming."
当推特公司发现自己因拒绝删除某些账户而与印度政府陷入长期僵局时,一家非常类似的印度社交网络的高级主管表示,他的应用程序突然受到的关注有点“突如其来”。
"It feels like ... you've just been put in the finals of the World Cup suddenly and everyone's watching you and the team," Mayank Bidawatka, co-founder of Koo, told us.
“感觉就像……你突然进入了世界杯决赛,所有人都开始关注你和你的球队。”Koo公司的联合创始人梅杨克·毕答沃卡告诉我们。
Koo, touted by India's Prime Minister Narendra Modi and used enthusiastically by several officials and ministries in his government, has been downloaded 3.3 million times so far this year, per app analytics firm Sensor Tower.
印度总理纳伦德拉·莫迪大力宣传Koo公司,他的政府中有几位官员和部门都很喜欢他,根据应用分析公司感应塔公司的数据,今年迄今为止,Koo的下载量已达330万次。
It's a promising start for a company founded less than a year ago, but less than Twitter's 4.2 million Indian downloads during the same period.
对于一家成立不到一年的公司来说,这是一个很有希望的开端,但与推特同期在印度的420万下载量相比,这还不够。
However, the Indian social network, which sports a bird logo familiar to any Twitter user, was downloaded more times than Twitter in the month of February — when the Indian government called out the US company for not doing enough to block accounts sharing what it called "incendiary and baseless" hashtags around a protest by farmers against new agricultural laws.
然而,在二月份,Koo的下载量超过了推特,Koo的LOGO也是鸟的形状,跟推特相似——当时印度政府谴责了推特,说他们在屏蔽那些“煽动性而毫无根据的”农民发起的反对农业法的抗议相关的话题方面行动不力。
"We're building as fast as we can," Bidawatka said.
“我们正尽快地打造我们的平台,”毕答沃卡说道。
Over the past couple of years, the Modi government has ratcheted up its pressure on global tech companies.
在过去几年里,莫迪政府加大了对全球科技公司施加的压力。
It recently imposed stringent restrictions on the likes of Facebook, Twitter and YouTube and reportedly threatened their employees with jail time, less than a year after banning dozens of Chinese apps, including TikTok and WeChat.
最近,它对脸书,推特和油管等网站实施了严格的限制,据报道称,它还威胁要把这些公司的员工送进监狱,不到一年前,它还禁止了包括抖音和微信在内的几十个中国应用程序。
Against that backdrop, homegrown alternatives to many of those services have cropped up to try to take advantage of a burgeoning techno-nationalism — and some, like Koo, are quickly gaining traction.
在这样的背景下,这些服务的本土替代品层出不穷,试图利用这种新兴的技术民族主义——其中一些,如Koo,正在迅速获得关注.。
The two most downloaded apps in India so far in 2021 are TikTok-esque short video platforms MX Taka Tak and Moj, ahead of Snapchat, Instagram, Facebook and WhatsApp, according to app analytics firm Sensor Tower.
根据应用分析公司感应塔公司的数据,2021年到目前为止,印度下载次数最多的两款应用是tiktok风格的短视频平台MX Taka Tak和Moj,超过了Snapchat、Instagram、Facebook和WhatsApp。
Bidawatka praised Twitter's service and said the government backlash against it and other tech platforms is "unfortunate."
毕答沃卡则赞扬了推特的服务,并表示政府对推特和其他技术平台的抵制是“不幸的”。
But he doesn't deny that the government's clash with Twitter has given Koo and other Indian apps a boost, adding that local apps have a better understanding of the market and can step in where big global tech firms fall short.
但他不否认政府与推特的冲突推动了Koo和其他印度应用程序的发展,并补充说,本地应用程序对市场有更好的了解,可以进入大型全球科技公司所欠缺的领域。
问题
文中提到印度火爆的一款APP叫什么名字?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟Amber一起看世界