为纪念三八节,西班牙女工空前规模大罢工

国际妇女节

2018.03.08

Women workers in Spain are marking International Women's Day with an unprecedented strike targeting gender inequality and sexual discrimination.

为了纪念国际妇女节,西班牙女工举行了空前的以反对性别不平等和性别歧视为主题的大罢工。

Work was being halted as part of a 24-hour strike organised by the 8 March Commission and backed by 10 unions and some of Spain's top women politicians.

在长达24小时的罢工里,工作暂告停止,这次罢工是由妇委会和10个公会以及几位西班牙的杰出女性政治家组织的。

Hundreds of marches with the slogan "if we stop, the world stops" are planned.

他们设计了像“如果我们停工,世界就会停滞”这样的口号用于上百只游行队伍中。

International Women's Day events are also being held in dozens of other nations across the world.

国际妇女节的盛事同样也在世界上二十多个其他国家举行。

Women taking part are stopping work and have been urged by organisers to spend no money and ditch any domestic chores for the day.

参加示威的妇女们停止了工作,同时也被组织方建议今天不要花钱,也丢掉所有的家务劳动。

One of the effects will be the cancellation of 300 trains on Thursday, the transport ministry said, with Madrid's underground network also disrupted.

其中的一个影响就是周四会有300列火车停运,交通部长说,马德里的地铁网络同样会受到干扰。

Marches in Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia and a number of other cities were leading events in 200 Spanish locations.

马德里,巴塞罗那,比尔堡,瓦伦西亚和很多其他的城市是这次西班牙游行示威中的代表地点。

The 8 March Commission is behind the strike.

妇联是这次罢工的策划者。

Its manifesto calls for "a society free of sexist oppression, exploitation and violence" and says: "We do not accept worse working conditions, nor being paid less than men for the same work."

他们的宗旨是创造一个“没有性别压抑,剥削和暴力的社会”,并宣称:“我们不能接受更糟糕的工作环境,也不能接受干同样的工作薪水却比男性低。”

El Pais said most sectors would be affected and a poll of 1,500 people for the daily newspaper suggested 82% supported the strike, while 76% thought women in Spain had harder lives than men.

艾尔.帕斯说大部分地区都会受到影响,每日新闻发起了一个1500人规模的投票,结果82%的人支持这次罢工,其中76%的人认为西班牙女性比男性生存条件更加艰苦。

The mayors of Madrid and Barcelona - Manuela Carmena and Ada Colau - are also backing the strike.

马德里和巴塞罗那的市长—曼纽埃拉.卡梅拉和阿达.克劳—也很支持这次罢工。

8

MARCH

HAPPY

WOMEN's

DAY

魅力女王

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐