西奥多·罗思克《我爸爸的华尔兹》

华盛顿大学教授西奥多·罗思克阅读一则通告他凭诗集《醒》(The Waking) 获得普利策诗歌奖的剪报。——《西雅图时报》信息部 (The Seattle Times Information Bureau), 1954年

1942年发表于《赫斯特杂志》(Hearst Magazine),收入《丧子及其他诗篇》(The Lost Son and Other Poems, 1948年)。这首诗被认为有着华尔兹的节奏,磕磕绊绊的译文难以跟随。


西奥多·罗思克(Theodore Roethke, 1908-1963)

我爸爸的华尔兹 (My Papa's Waltz)

你呼吸里的威士忌

能让一个小男孩头晕;

但我死一样硬挺着:

这么跳华尔兹可不容易。

我们嬉耍着直到平锅

从厨房架上滑下来;

我母亲的面容

自己没法展开蹙眉。

抓着我腕子的手

一个指节已被敲烂;

你每跳错一步

我右耳就刮一下皮带扣。

你在我头上打拍子

用一只污垢结块的手掌,

然后跳着华尔兹送我上床

依然紧抓着你的衬衫。

陈东飚 / 翻译及其他
(0)

相关推荐