诗经带拼音:击鼓|诗经全文及译文阅读

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

jī gǔ qí tāng , yǒng yuè yòng bīng 。 tǔ guó chéng cáo , wǒ dú nán xíng 。

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

cóng sūn zi zhòng , píng chén yǔ sòng 。 bù wǒ yǐ guī , yōu xīn yǒu chōng 。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

yuán jū yuán chù ? yuán sàng qí mǎ ? yú yǐ qiú zhī ? yú lín zhī xià 。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

sǐ shēng qì kuò , yǔ zǐ chéng shuō 。 zhí zǐ zhī shǒu , yǔ zǐ xié lǎo 。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

yú jiē kuò xī , bù wǒ huó xī 。 yú jiē xún xī , bù wǒ xìn xī 。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

关键词:诗经,抒情,战争

解释翻译[挑错/完善]

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。”

⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。

⑶土国:在国都服役。漕:地名。

⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。

⑹不我以归:即不以我归,有家不让回。

⑺有忡:忡忡。

⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

⑼于以:于何。

⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。

⑾成说:成言也犹言誓约。

⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。

⒀活:借为“佸”,相会。

⒁洵:远。

⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

(0)

相关推荐