法语语域(registre de langue) 到底是个啥???

之前我们法语丛的公众号发过许多关于法语表达的总结性文章: l’argot(行话、俚语), le verlan(将音节颠倒构成的切口), les figures de style(修辞表达) 等,相信大家在看完这几篇文章以后,都会有想要在现实交流中练习、应用的想法。

请👇往期文章:

悦读干货|30 mots d'argot qu'utilisent les jeunes(上)

悦读干货|30 mots d'argot qu'utilisent les jeunes(中)

悦读干货|30 mots d'argot qu'utilisent les jeunes(下)

悦读干货 I Le verlan: qu’est-ce que c’est? 啥是“verlan”,一起来看看吧!

但很多同学可能会面临一个共同的问题:我们可以在什么样的场景,在什么样的对话中使用这些表达呢?

想要进一步回答这个问题,我们就需要了解一个词,

— registre de langue (语域) 

那么,语域到底是个啥呢?

En sociolinguistique, le terme registre de langue dénomme un type de variété de langue. Un registre de langue (on dit aussi niveau de langue, ou encore, style de langue) est un mode d’ adapté à une situation d’énonciation particulière, qui détermine notamment certain choix lexicaux et syntaxiques  ainsi qu'un certain ton.

语域是社会语言学领域中的术语,用以代表语言的不同的变化形式。除了registre,我们也可以称之为 niveaustyle。更具体一点来说,语域就是说话者为了适应不同的对话场景而变化的表达方式及表达内容。语域会决定我们的用词,句式及说话语气。

简单来说,就是在什么场合说什么话~

分类

Le registre de langue a des interprétations diverses en fonction de l’école linguistique ou du linguiste.

Le français a plusieurs registres de langue:le registre familier, le registre courant et le registre soutenu.

不同的语言的语域划分是不一样的,甚至同一种语言的语域,也可以产生不同的划分方式。而法语的语域大概可分为三种:le registre familier (俗语), le registre courant(日常用语), le registre soutenu(雅语)。

我们从最通俗的俗语开始介绍:

01

Le registre familier

Le registre familier n’est pas totalement correct mais demeure admis sous certaines conditions.

Il correspond au langage courant mais avec un grand nombre de libertés. Comme son nom l’indique, ce registre est surtout employé entre proches, entre personnes appartenant à une même communauté sociale dans laquelle tout formalisme peut être atténué (membres de la famille, amis, camarades de classe, collègues de travail, ...).

俗语的基本形式非常接近日常用语,出于交流的需要,人们会一定程度的更改、简化语言的形式,所以有时候俗语表达的语法不完全正确,有一些错误可以接受的。

俗语的应用范围有局限,主要应用在跟自己归属于同一个社会群体的,跟自己关系亲近的家人、朋友、同学、同事之间。

下面为大家简要介绍一下俗语表达在形式上的一些基本的特点

Ce registre utilise :

- Une syntaxe simplifiée et souvent approximative :

Ex: « Au bureau, un de mes collègues, sa femme, elle a eu un bébé »  pour  « La femme d'un collègue du bureau a eu un bébé. »

- 简化的句法形式:我们常常会使用一些短句,或是一些并未说完的半句来替换完整的句子。 

例子:如果我们想要表达,我办公室里一个同事的妻子有一个孩子。我们就可以将它分成很多个短句来完成“办公室里,我的一个同事,他的妻子,有一个宝宝。

- De nombreuses abréviations: 

Ex: « T’es là ? / phone / p’tit déj'»

Pour : « Tu es là ? / téléphone / petit déjeuner »

- 缩写形式:如果有些同学跟法国人在网上聊天,就会发现很多法国人很喜欢用缩写词。通过在说话或打字中省略一些不必要的音节和字母的形式来简化句子的长度。

例子:你在哪?/电话/早餐的省略形式。

- La suppression de « ne » dans la négation :

Ex: « J’ai pas bien dormi cette nuit. »

Pour : « Je n'ai pas bien dormi cette nuit. »

- 省略否定形式“ ne…pas” 中的“ne”, 在法语的演变过程中,承载否定意义的词也在变化,在现代法语中,否定的意义更多的是通过 “pas” 这个词才实现,所以人们在口语中会常常省略否定词 “ne”

例子:“我这个晚上都没睡觉”。

在这里我们要特别提一下的是,一些固定的俗语表达,比如:l’argot, le verlan 等就属于俗语的语域范畴内,属于俗语语域类别下一个特别的分类:le registre argotique

02

Le registre courant

Le registre courant correspond à un langage correct, tant du point de vue lexical que syntaxique. Les phrases sont quelquefois complexes, et les principales règles de syntaxe sont respectées, avec quelques tolérances (quelques ellipses et quelques abréviations lexicalisées).

C’est le style attendu dans les échanges de type professionnel ou officiel lorsque la communication est impersonnelle et implique une distance entre les interlocuteurs. C'est le langage du professeur à ses élèves, de l’homme politique qui prononce un discours, du présentateur de télévision, du journaliste qui publie un reportage. Le registre courant c'est aussi celui que l'on emploie lors d'interviews ou dans la communication orale avec des services commerciaux ou administratifs. Les formes et le vocabulaire du registre courant oral sont généralement admis à l’écrit.

日常用语是从词法和句法的角度来说最符合标准的语法规范的语域。在符合主要的句法规则的前提下,句子的形式会更加复杂, 但仍然可以使用一些已经固定下来的省略词。

在一些正式的交际场合中,我们就需要使用这种较为规范的语域表达:老师给学生上课时的用语, 政府人员在讲话中的表达,电视主持和记者播报时使用的语言等。总的来说,在类似采访、商业和行政等领域中,我们需要使用的语言就属于日常用语的语域范围。在这种情况下,口语的表达形式是可以直接转化成文字并符合语法规范的。

03

Le registre soutenu

Le registre soutenu (ou soigné) est correct et il est employé surtout dans la littérature et la rhétorique. Ce registre utilise principalement :

- Des phrases pouvant être longues, avec une syntaxe souvent complexe

- Un vocabulaire rare

- Des figures de style recherchées

- Le passé simple/ l’imparfait et le plus-que-parfait du subjonctif

雅语也是符合语法规范的语言,常见于文学作品中。雅语有一些常见的特点和形式:

- 会使用冗长且句法十分复杂的句子,

- 十分少见的词汇,

- 较为考究的修辞手段,

- 一些特别的时态:简单过去时 和 虚拟式的未完成和过去完成时

Le registre courant et le registre soutenu: 

作为外国学生,我们的法语学习主要学习的内容是在registre courant et registre soutenu范围中的,如果想要了解更多registre familier 的表达,还是要多多跟法国的同学朋友交流。

小编的个人体验是,作为仍在不断完善自己语言水平的法语学习者来说,我们固然是尽力使自己的表达能够尽可能规范,且符合当下的语境和对话人的身份。但如果因为害怕犯错或过度考虑其他客观因素而失去开口讲话的勇气,就得不偿失了。要知道讲话的内容和想要去交流的意愿对当下的我们来说也许更加重要,当你尝试去跟法国人去交流后,会发现他们的宽容度会比你想象的要高~

以上就是我们今天的干货及分享内容啦,大家现在知道要在什么语境下使用我们学过的这些表达了吧~

法语丛会持续给大家带来新的文章和课程,陪伴大家不断攻克法语难关~ Bon courage!

Ref:https://fr.wikipedia.org/wiki/Registres_de_langue_en_fran%C3%A7ais

法语悦读工作组:Emeline
审阅:Lolo
图片来源:网络,侵权联系删除,出处已注明

我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群

✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。

(0)

相关推荐