'midwife' 才不是“中间的妻子”,真正意思竟是……


趣多多闹了个笑话!
前几天,丸子问趣多多'midwife'这个词是啥意思,趣多多一想,wife 是妻子,那 midwife 不就是中间的妻子嘛!
就脱口而出:诶呦,简单,就是说这人有好几个老婆,“midwife”是中间的那个!
话说出来被外教 Spenser 老师听到了,场面一度十分...…
所以,'midwife'到底是什么意思呢?
midwife
midwife 助产士;接生员;产婆
mid 是个常见的词缀,一般表达中间的,例如下面这些单词。
  • Mid-Autumn Festival 中秋节

  • mid-afternoon 下午三点左右;下午中段

  • mid-sentence 说了一半的话

  • midday:中午、正午

  • midnight:午夜

这里的 mid 可以理解为 with,表示在一起。
wife 这里也不直接表示“妻子”,而是取自一层古老的含义,即 woman。
接生员是在产妇分娩时,由医生安排陪在产妇身边的,帮助她们生产。
wife 的原义是女人,midwife 也就是陪着女人生孩子的人,也就是接生婆、助产士。
以前的接生婆很多是女性,但医学发展到现在,男助产士和男护士越来越多了,男助产士也要翻译为 midwife.
例句:
Tell your midwife what you want so she can make a note of it and avoid misunderstandings.
把你的要求告诉接生婆,这样她可以记下来,避免产生误解。
fish wife
大家知道fish wife是什么意思吗?
鱼儿的老婆?
不不不!fish wife 作为习语的正确意思是“骂街的泼妇,悍妇”
据说以前英国的卖鱼妇人,说话非常粗俗,豪放,你和她讨价还价半天,不买她的鱼,她会破口大骂,让你脸面丢尽了。因此fish wife 就成为“泼妇,悍妇”的代名词了。
还有一种说法是“卖鱼妇”的身上有鱼腥味,因此说话的口气有点臭气。
例句:
Annie is acting like a fish wife. Someone should shut her up!
安妮像个骂街泼妇,找个人让她住口!
late wife
late wife 可不要直译成“迟到的老婆”哦!这个词翻译错了可不太好~
late 除了迟到、晚期还有“已故的”意思。(used to refer to someone who has died)
所以 late wife 并不是“老婆迟到”
  • late wife=已故妻子
  • late husband=已故丈夫

例句:
A devoted husband spent years creating this touching heart-shaped meadow as a tribute tohis late wife.
一位忠贞的丈夫花费数年,拼成了这个巨大的指向他已故爱妻故乡的爱心。
footballer s wife
footballer s wife
大家知道一名优秀的足球运动员的年薪有多少吗?
举个例子,C罗的年薪大概3100万欧元……
footballer s wife 用来指只花钱不赚钱的阔太太,她们通常花很多金钱和精力来打扮自己。
例句:
She is a footballer s wife, she never does the housework.
她的老公很有钱,她从不做家务。
trophy wife
trophy wife
这个词猛一看好似在说这是“好妻子”,实际上更多带着贬义,把女性比作了某种“战利品”,一种值得炫耀的“物件”,用中文说就是“花瓶妻子”
更准说 trophy wife 指的是那些年轻貌美有姿色的女子,却嫁给又老又丑却有钱的男人。通常跟gold digger 拜金女 视为同义词。
例句:
She is arguably the most glamorous first lady in the Middle East, but Sheikha Mozah bintNasser al-missned is no trophy wife.
谢哈莫扎可谓是中东最有魅力的第一夫人,但她绝不是花瓶。
(0)

相关推荐