记住:“I think so”的意思可不是“我也这么想”,会错意就尴尬了!
当别人评价某件事情,
我们想表示赞同时,
通常会说 I think so 我也是这么想的。
但是大家知道吗?
I think so可不能这么表达,
不然会有点尴尬哦。
我们上学就学过,我这么想/我觉得是=I think so, 但口语里I think so=maybe,我们讲过,maybe是一种毫无把握,不清楚的含糊回答,所表达的观点是:我觉得是的,或者可能是吧。所以你说 I think so,就会让外国人会觉得你在敷衍,不靠谱!
例句:
Boss:Did you do your work, Jeff?
你工作做完了吗?
You:I think so.
我想是吧。
(PS:这样回答,老板会疯的,你到底做没做完!)
I thought the same thing.嗯,我同意
That s what I was thinking too.我也是这么想的
That makes two of us.我们想的一样
I thought the same thing about this plan.
关于这个计划,我也有同样的想法。
在大多数外国人的耳朵里,其实是被作为拒绝的借口,使用要谨慎。比如你去逛街,服务员想推销,但你并不想买,直接说no不太礼貌,很多人就委婉的说I ll think about it。对方听到这话,就会知趣的离开了。
例句:
Hey, I have a crush on you, will you go out with me?
我有一点喜欢你,可以和我约会吗?
I ll think about it.
我再想想(我拒绝)。
Let me think about it.让我想一下
Let s chew this over/chew on this好好考虑
(PS:chew是咬和嚼,chew over就是反复咀嚼,比喻反复考虑)
Let s chew over the idea before making any decisions.
在下结论前,让我们再讨论一次。
如果你把'我想我不行'翻译成I think I can t,小编只能说你的中式英文太严重了!在中文里会把否定放在后面,但英文里会把否定提前,变成'我不认为我行'。正确说法是I don t think I can.
例句:
I don t think I can finish this without him.
我觉得没有他,我一个人完不成。
如果你这样和同事谈话,小心别有用心的人给你打小报告, I think是'我认为',但故意卖弄放句尾,意思就变成,'起码我这么想,别人我不保证'把你本想加重语气,肯定老板,活生生变成'也就我觉得老板还行'这种酸酸的话。
You are a good boss.我认为您是很好的老板。
You are a great writer.你是很好的作家。
总结:就像whatever, actually一样,I think也是一个用烂的口水词,但在口语中,完全可以省去这种画蛇添足的表达,直接说会更好。下面就教你,替换千年不变的'I think'!
表达看法
I feel...我感觉
I figure that...我觉得
I suppose / guess… 我认为,我估计…
I suppose that was the right thing to do.
我认为那样做是对的。
强调观点
In my view / for my part从我的角度看...
As I see it / it seems to me对我来说是这样
In my view things won t change.
依我看,事情不会改变。
不得不发表感受
If you ask me如果你非得问我
To be honest坦白说吧
As far as I m concerned目前来说我觉得
If you ask me, you re making a big mistake.
如果你非得问,那我告诉你,这是个大错误。