我爱你,可我真的累了
Do Not Love You Except Because I Love You
我不爱你,只因我曾深爱你
I do not love you except because I love you;
I go from loving to not loving you,
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire.
我不会爱你,除非我是真的爱你
从爱你到不再爱你
从等待到不再等待
我的心历经寒冰到火焰
I love you only because it's you the one I love;
I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love for you
Is that I do not see you but love you blindly.
我爱你,只因你是吾爱
我恨你至深,我恨你致远
我俯身向你,探寻我对你爱的流转
是否因我爱你致盲而未见到真实的你
Maybe January light will consume
My heart with its cruel ray
stealing my key to true calm.
也许一月的光亮会消逝
我心也随之变冷
光束偷我心弦引向静默
In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you,
Because I love you, Love, in fire and blood.
在故事的这里,我是那个人
那个唯一的我,死去,因爱你而死去
只因我爱你,深爱你,如火焰如血液
巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人,1971年10月获诺贝尔文学奖。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。