一个天大的误解:日语起源于中国

最近做了一些关于日语的话题得到不少评论,不过我发现一些根本的误解,那就是,很多读者非常草率的觉得,“日语起源于中国”,尤其是认为日语就是唐朝的时候,中国传过去的。

不是的啊,日语是“非常受汉语的影响”,但起源不是中国啊。

其实这是一个容易搞错的概念,包括我问了身边的一些人,都觉得日语和中文关系极大,也有人说是唐朝时期汉字传过去的,但其实只是受了中文的影响,并不是起源于中国的,甚至可以说日语的起源和中国都没有太大的关系。

我为什么会发现这个问题呢,不是因为我咬文嚼字钻牛角尖啊,是因为我在听一个日本人讲解他们的日语的起源的时候,本身是兴致勃勃的等着他说到关于中文,关于汉字的那部分的,结果扑了个空,关于日语的起源说,从头到尾就没有提到中国……仔细一想,没错,起源是原初的起始,而到了唐朝已经是发展已久了,根本谈不上“起源”啊,所以只能说唐朝的文化影响了日本的文化,但不能直接说日本的文字就是唐朝传过去的啊。

在维基百科里,你根本找不到日语跟唐朝的任何关联,反倒是日语的发音部分,会提到受到了中国南北朝“吴语”的影响,日语的发音,和中国南北朝时期“吴语”的发音非常像,所以现在很多上海人会觉得上海方言和日语听起来很像,就是这个原因。但,这也不是起源……

日本古代是没有汉字的,在不断的发展过程中,吸收了各地的文化才成形的,平假名是吸收中国的草书字,片假名用来描绘外来物种,是一种混合了很多文化的语言,但从汉字可以感受到,它受到汉语的影响是很深的。

日语的起源,在学术上是没有定论的,可以说是一个迷。有人认为日语可能是阿尔泰语系,但遭到了否定。

日本确实是汉字文化圈的一员,但是日文的汉字又和中文汉字的意思不一样,例如“新聞”其实是报纸,不是新闻的意思,“大丈夫”是没问题的意思,不是男子汉的意思,而在文法上,也有着很大的区别,中文是“孤立语”,日文是“黏着语”,所以简单的说日语就是汉语发展而来,很不严谨。

(0)

相关推荐