“豪横”用英语怎么说?

网上有一个词很火,它就是“豪横”。那么问题来了,“豪横”用英语该怎么说呢?

“豪横”也可以理解为“咄咄逼人”、“强势”、“专横”,所以用下边这几个表达就可以啦~

aggressive /əˈɡresɪv/ adj. 有进取心的,咄咄逼人的
在美剧《摩登家庭》中,飞机上Claire的邻座非常不友好,于是她对老公说:
I need a break from the woman I'm sitting next to up there. She is the worst person on earth. I was hoping she might be a little less aggressive with you. Do you mind switching with me for a little while?
我需要逃离,坐在我旁边的那个女人,她是世界上最糟糕的人。我想她对你可能不会这么咄咄逼人。你愿意跟我换一下座位吗?

pushy /ˈpʊʃi/ adj. 爱出风头的,强势的

在美剧《生活大爆炸》中,朋友们邀请Leonard去派对,但是Penny不让,于是朋友们私下说道:
Yes, she's pushy, and yes, he's whipped, but that's not the expression.
是啊,她很强势,他受压迫,但是不能这么说。

③ bossy /ˈbɒsi/ adj. 专横的,爱指挥他人的

在美剧《马男》中,马男在吐槽纽约时,就用到了这个词:
This is why I couldn't live in New York. Everyone's so bossy. Also, what's with the pizza by the slice thing? Hey, New York, either eat a pizza or don't.
这就是我无法在纽约生活的原因,大家都太专横了。还有,吃披萨还切那么多片干嘛。纽约人 ,要吃就整块吃,不吃拉倒啊。

以上就是今天的内容啦

关于“豪横”的地道说法

你学会了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

上期复习
“怪不得”用英语怎么说?
(0)

相关推荐