老外说hotpot不是“火锅”,竟然是这个......

音频打卡

BGM: East of Eden-Zella Day

昨天小C哥哥

吃了2021年的第一顿火锅

寒冷的天气,配上火锅

那叫一个美

不过,等等 ,你知道

“火锅”的英文是什么吗?

说成hotpot的怕是要吃个寂寞了~

hotpot不是“火锅”!

在国外餐厅

如果你看到hotpot

不要美滋滋以为是这样的

结果一定让你大失所望

因为

hotpot是这样的

这是咋肥四?

原来

hotpot在国外是

土豆炖肉

这你说

理解错了不是吃个寂寞嘛~

例句:

It's said that the foreigners love hotpot.

据说,老外还挺喜欢吃土豆炖肉~

“火锅”怎么说?

重点来了

“火锅”和hotpot有关系吗?

不能说没有

只是说出来就很难区分

因为

“火锅”的英文是

hot pot

hot和pot,一定是分开的

但问题是

如果你说想吃火锅

hotpot和hot pot咋区分?

总不能说hot(大喘气)pot吧?

(怕是个傻子吧~)

为避免误会

“火锅”要这样说

Chinese hot pot

这样,加了特色的Chinese

不管是合在一起的

还是分开的

老外都能get到你的意思

例句:

Little C likes Chinese hot pot best. How about you?

小C最喜欢吃火锅,你呢?

老外的“火锅”这样说!

其实,老外也吃“火锅”

只不过和我们的不太一样

他们的是这样式儿的

英文叫作

foundue /fɒnˈduː/

通常是“奶酪”做成的汤底,然后沾着面包吃

更像是一种“甜品”

(不爱吃甜食的小C表示有点腻~)

例句:

Have you guys ever tried a cheese fondue?

你们吃过奶酪火锅吗?

当然,也有涮肉的

就是“油”做的汤底

没有其他的作料

突然有点同情老外,吃的也太单调了

这看起来没啥食欲也

例句:

I want to have meat fondue!

我想吃涮肉火锅!

吃火锅必会英文!

吃火锅

这些英文一定要学会:

 01 

选锅底

choosing soup base

锅底种类

plain  broth

清汤锅

peppery and spicy broth

麻辣锅

tomato soup broth

番茄锅

mushroom soup broth

菌汤锅

double-flavor hot broth

鸳鸯锅

broth/brɒθ/ 肉汤

 02 

调小料

making sauces

各种小料

chopped green onions

葱花
garlic sauce

蒜汁

celery /ˈsel.ər.i/

芹菜

pepper oil

麻椒油

coriander /ˌkɒr.iˈæn.dər/

香菜

///

生活虐我千百遍,我待生活如初恋

不管你经历了什么

每天都要记得“微笑”

关注视频号英语共读

收下这份快乐

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

作者:Emma
(0)

相关推荐