全球最安全城市榜单出炉

Safety has long been a paramount concern for travelers when it comes to deciding which destination to visit.

在决定去哪个目的地旅行时,安全一直是旅行者最关心的问题。

But the world has been turned on its head in recent years due to the global pandemic and the notion of exactly what makes somewhere "safe" has changed significantly.

但近年来,由于全球疫情,世界发生了翻天覆地的变化,“安全”的概念发生了重大变化。

This may help to explain the shake up at the top of the Economist Intelligence Unit's Safe Cities Index (SCI,) which ranks 60 international destinations on digital security, health security, infrastructure, personal security, as well as environmental security, a new category for this year.

这可能有助于解释经济学人智库安全城市指数排名的变动,该指数根据数字安全、健康安全、基础设施、个人安全以及环境安全对60个国际目的地进行排名,这是今年新增的一个类别。

While Asian cities like Tokyo, Singapore and Osaka have continuously occupied the top spots year after year, it's a European destination that holds the number one position for 2021.

虽然东京、新加坡和大阪等亚洲城市曾经年复一年蝉联榜首,但2021年排名第一的是一个欧洲城市。

Copenhagen has been named the world's safest city for the first time, scoring 82.4 points out of 100 in the annual report.

在这份年度报告中,哥本哈根首次被评为全球最安全的城市,得分为82.4分(满分100分)。

Denmark's capital jumped from joint eighth place in 2019 to the top of the list, largely thanks to the introduction of an environmental security section, which the city scored particularly well in, along with personal security.

丹麦首都从2019年的并列第八名跃升至榜首,这在很大程度上归功于引入了环境安全部分,这个城市在这一部分和个人安全方面得分特别高。

"One key factor that makes Copenhagen such a safe city is its low crime rate, currently at its lowest level in more than a decade," Lars Weiss, lord mayor of Copenhagen, says in the report.

哥本哈根市长拉斯·维斯在报告中表示:“使哥本哈根成为如此安全的城市的一个关键因素是它的低犯罪率,目前处于十多年来的最低水平。"

"Copenhagen is also characterized by great social cohesion and a relatively narrow wealth gap.

哥本哈根的特点是社会凝聚力强,贫富差距相对较小。

It is a mixed city where both the cleaning assistant and the CEO meet each other at the local supermarket and have their kids in the same school.”

这是一个大融合的城市,清洁助理和首席执行官在当地的超市见面,他们的孩子在同一所学校。

"This is one of the very cornerstones of Danish culture, and it contributes greatly to the high levels of trust and safety that we benefit from."

“这是丹麦文化的基石之一,它极大地促进了我们从中受益的高度信任和安全。”

Canada's Toronto just missed out on the top spot, taking second place with 82.2 points, while Singapore was third with 80.7 points.

加拿大的多伦多以82.2分排名第二,与榜首擦肩而过,新加坡以80.7分排名第三。

Although Sydney came fourth, with 80.1 points, the Australian city topped the digital security category, while 2019 winner Tokyo was awarded 80.0 points, putting the Japanese city in fifth place.

虽然悉尼以80.1分位列第四,但澳大利亚城市在数字安全类别中排名第一,而2019年的冠军东京获得80.0分,排名第五。

(0)

相关推荐