只有准确的用语,才能达到事半功倍的效果和交流的目的,这也是为什么要区分近义词和同义词的原因。Fine 除了作形容词,还可以作名词,它与“罚”有关,那么它跟另外一个与“罚”有关的 penalty 有什么区别呢?一、fine作名词时,fine 的英文解释是:a sum of money that must be paid as punishment for breaking a law or rule由此可见,fine 是跟钱挂钩的,它意为“罚金,罚款”,是 punishment 的一种,例如:She has already paid over $2 000 in fines.她已经付了2 000多元罚金。If found guilty, he faces six months in jail and a heavy fine.如果被判有罪,他将面临6个月的监禁和巨额罚款。The maximum penalty for the offence is a $2,000 fine.违例者最高可被罚款2000元。解析:由此例句可以看出, fine 是 penalty 的一种。二、penaltyPenalty 的英文解释是:a punishment for breaking a law, rule or contract由此可见,penalty 就是惩罚(punishment),它意为“惩罚;处罚;刑罚”,常与 for 连用,例如:The penalty for travelling without a ticket is £100.无票乘车的罚款为100英镑。They are campaigning for stiffer penalties for people who drink and drive.他们正在为酒后驾车的人争取更严厉的惩罚。Execution is still the penalty in some states for murder.在一些州,谋杀罪仍然是要判死刑的。三、两者的区别1. 两者的定义不同,fine 是指对已被判定犯罪或轻罪的人施加的金钱指控或付款,而 penalty 是指法律对某一行为的履行或对某一行为的不履行规定的惩罚措施。2. 关于 fine,法庭将根据犯罪类型、严重程度、被告的犯罪记录以及被告为纠正错误而采取的措施等来确定罚款数额,罚款越多,说明罪就越严重,有的时候 fine 也可以被用于除监禁、缓刑、社区服务或其他形式处罚之外的一种处罚,例如违规停车、超速或酒驾等。Fine 是一种货币制裁,是民法中是一种重要的惩罚;在民法中,fine 是一种补偿的行为,而在刑法中,fine 是一种惩罚。而 penalty 包括 fine、监禁、剥夺权力、没收固定资产、折磨身心或其他形式的处罚,例如没有履行义务的违约行为、体育运动中的犯规等,因此在民法背景下,如果一方当事人未能履行合同中的某一条款,例如合同未在约定日期前完成或在某一特定日期前未支付一定金额,则将会受到 penalty。3. Fine 可以作动词,意为“处…以罚金”,常用于 fine sb (sth) (for sth/for doing sth),而 penalty 只能作名词,例如:She was fined for speeding.她因超速而被罚款。They fined him £100 for using threatening behaviour.他们因他使用威胁行为而罚他100英镑。您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。